Theatre of Tragedy - A Hamlet for a Slothful Vassal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Theatre of Tragedy - A Hamlet for a Slothful Vassal




A Hamlet for a Slothful Vassal
Гамлет для ленивого вассала
Behold a jocund morn indeed
Вот, поистине, радостное утро
Sun on high, birds in sky
Солнце в небе, птицы в вышине
Yonder the whist firth eathing
Вон там тихий фьорд дышит
Fro where a gale erranteth
Откуда странствует лёгкий бриз
Oh, that is a lie (ye beholdest but the shadow)
О, это ложь (ты видишь лишь тень)
Lief I am not (mayhap a tithe of trothplight, I deem)
Мила я не (быть может, лишь малость верности, я полагаю)
My words are but a twist (e′er and anon)
Мои слова лишь лукавство (снова и снова)
'Tis a feigned lie through loathing, I say
Это лживая притворность от отвращения, говорю я
To and fro, save hither, is thy love
Туда-сюда, но не здесь, твоя любовь
A dotard gaffer, I daresay
Старый болтун, смею сказать
Not a loth, but vying for my kinsmen
Не противясь, но соперничая с моей роднёй
A sapling not
И вовсе не юнец
Beautiful tyrant
Прекрасный тиран
Fiend angelical
Ангел-демон
Dove-feathered raven
Ворон в голубиных перьях
Wolvish-ravening lamb
Волчье-хищный ягнёнок
A hamlet for a slothful vassal
Гамлет для ленивого вассала
Soothing ale for a parched sot
Успокаивающий эль для иссохшего пьяницы
Hie to tell me what ye judgest as naught
Спеши сказать мне, что ты считаешь ничем
I behold the shadow
Я вижу тень
Wherefore call me such names
Зачем называть меня такими именами
Nay imp am I
Нет, я бес
Thou art my aghast hart
Ты моё испуганное сердце
Grassing in the glade
Пасущееся на поляне
Oh, that is a lie (e′er thou sayest aye)
О, это ложь (прежде чем ты скажешь "да")
Lief I am not (thief of a plot)
Мила я не (вор заговора)
My words are but a twist (now go to thy tryst)
Мои слова лишь лукавство (теперь иди на свою встречу)
Fare well (go, leave, totter)
Прощай (иди, уходи, ковыляй)
With joy I came, with rue I leave (until ye dwindlest)
С радостью пришла, с печалью ухожу (пока ты не исчезнешь)
Even the orb (a morsel, nay more)
Даже солнце (частица, нет, больше)
Cannot help me melt the ice (for thy journey hither and thiter)
Не может помочь мне растопить лёд твоём путешествии туда и сюда)
Cannot help me melt the ice
Не может помочь мне растопить лёд
Cannot help me melt the ice
Не может помочь мне растопить лёд





Writer(s): Rohonyi, Theatre Of Tragedy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.