Theatre of Tragedy - And When He Falleth - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Theatre of Tragedy - And When He Falleth




Be my kin free fro carnal sin
Будь моим родом свободным от плотского греха
Bridle the thoughts of thy Master
Обуздай мысли своего господина.
There hath past away a glore fro the Earth
Прошла слава по всей Земле.
A glore that in the hearts and minds of men
Слава, что в сердцах и умах людей.
Men dementéd, blindfoldéd by light
Люди обезумели, ослепленные светом.
Flourisheth as weed in their well-groom′d garths
Цветет, как сорняк, в их ухоженных садах.
The quality of mercy and absolution (Might I too was blindfoldéd ere)
Качество милосердия и отпущения грехов (возможно, я тоже был ослеплен раньше).
Whence cometh such qualities? (Tho' years have master′d me)
Откуда берутся такие качества? (хотя годы овладели мной)
Build thyself a mirror in which (A masque...)
Построй себе зеркало, в котором (маска...)
Solely wanton images of thy desire appear (...of this to fashion)
Только распутные образы твоего желания появляются (...из этого в моду).
Seer blest, thou best philosopher (Appear, appear)
Благословенный провидец, ты лучший философ (явись, явись).
Seer blest, thou best philosopher
Благословенный провидец, ты лучший философ.
'Tis the Divine Tragedy ('Tis the Divine Comedy)
Это Божественная трагедия (это Божественная комедия).
The fool and the mocking court
Дурак и насмешливый суд
Fool, kneel now, and ring thy bells (The fool and the mocking court)
Глупец, преклони колени и звони в колокола (глупец и насмешливый суд).
Make us guffaw at thy futile follies (Fool...)
Заставь нас смеяться над твоими бесполезными глупостями (глупец...)
Yet for our blunders - Oh, in shame (...kneel now and ring thy bells)
И все же за наши промахи-о, позор (...преклони колени и звони в колокола).
Earth beareth no balm for mistakes
Земля не несет бальзама для ошибок.
We hold the Earth fro Hell away (We hold the Earth fro Heaven away)
Мы держим землю подальше от ада (мы держим землю подальше от рая).
That cross you wear around your neck
Крест, который ты носишь на шее.
Is it only a decoration, or are you a true Christian believer?
Это всего лишь украшение, или Ты истинно верующий христианин?
Yes, I believe - truly
Да, я верю - искренне.
Then I want you to remove it at once
Тогда я хочу, чтобы ты убрал его немедленно.
And never to wear it within this castle again!
И никогда больше не носить его в этом замке!
Do you know how a falcon is trained my dear?
Ты знаешь, как дрессируют Сокола, моя дорогая?
Her eyes are sewn shut
Ее глаза зашиты.
Blinded temporarily she suffers the whims of her God patiently
Временно ослепленная, она терпеливо терпит капризы своего Бога.
Until her will is submerged and she learns to serve
Пока ее воля не будет подчинена и она не научится служить.
As your God taught and blinded you with crosses
Как учил твой Бог и ослепил тебя крестами.
You had me take off my cross because it offended...?
Ты заставил меня снять крест, потому что он оскорбил...?
It offended no-one
Это никого не оскорбило.
No, it simply appears to me to be discourteous to...
Нет, мне просто кажется невежливым...
To wear the symbol of a deity long dead
Носить символ давно умершего божества.
My ancestors tried to find it, and to open the door that seperates us from our Creator
Мои предки пытались найти его и открыть дверь, которая отделяет нас от нашего Создателя.
But you need no doors to find God
Но тебе не нужны двери, чтобы найти Бога.
If you believe
Если ты веришь ...
Believe?! If you believe you are gullible
Верите?! если вы верите, вы доверчивы.
Can you look around this world and believe
Можешь ли ты оглядеться вокруг и поверить
In the goodness of a god who rules it?
Во имя благости Бога, который правит этим миром?
Famine, Pestilence, War, Disease and Death
Голод, мор, война, болезни и смерть.
They rule this world
Они правят этим миром.
There is also love and life and hope
Есть также любовь, жизнь и Надежда.
Very little hope I assure you. No
Очень мало надежды, уверяю вас.
If a God of love and life ever did exist
Если бы Бог любви и жизни вообще существовал ...
He is long since dead
Он давно мертв.
Someone, something rules in his place
Кто-то, что-то правит на его месте.
Believe? In a deity long dead?
Верить? в давно умершее божество?
I would rather be a pagan suckléd in creeds outworn
Я бы предпочел быть язычником, вскормленным устаревшими верованиями.
Whith faärytales fill′d up in head
С волшебными сказками в голове
Thoughts of the Book stillborn
Мысли о книге мертворожденный
Shadow of annoyance
Тень раздражения
Ne′er come hither
Никогда не подходи сюда
And when He falleth, He falleth like Lucifer
И когда он падает, он падает, как Люцифер.
Ne'er to ascend again
Никогда больше не поднимусь.
Ne′er to ascend again
Никогда больше не поднимусь.





Writer(s): Theatre Of Tragedy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.