Paroles et traduction Thees Uhlmann - Sommer in der Stadt (Live GF36)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sommer in der Stadt (Live GF36)
Summer in the City (Live GF36)
Die
Sterne
glühen
und
der
Himmel
fällt.
The
stars
are
glowing
and
the
sky
is
falling.
Ich
greif
in
meine
Taschen
und
zähle
mein
Geld.
I
reach
into
my
pockets
and
count
my
money.
Es
ist
nicht
zu
wenig
und
auch
nicht
zu
viel.
It's
not
too
little
and
not
too
much.
Ich
habe
Glück
im
Leben
und
Pech
im
Spiel.
I
have
luck
in
life
but
no
luck
in
games.
Ein
nuklearer
Fehler
doch
ich
fürchte
mich
nicht.
A
nuclear
error
but
I
don't
fear.
Ich
laufe
nachts
durch
Straßen
und
Schweiß
durch
mein
Gesicht.
I
walk
through
streets
at
night
and
sweat
runs
down
my
face.
Ich
denke
keiner
schläft
und
keiner
wach.
I
think
no
one
sleeps
and
no
one
is
awake.
Und
aufgemotzte
Autos
fahren
kreischend
durch
die
Nacht.
And
souped-up
cars
drive
screaming
through
the
night.
Spiegelt
sich
an
der
Häuserfront,
Is
reflected
on
the
front
of
the
houses,
Ein
großer
Streifen
am
Horizont.
A
large
stripe
on
the
horizon.
Der
die
Dunkelheit
beendet
hat
Which
has
ended
the
darkness
Und
es
ist
Sommer
in
der
Stadt.
And
it's
summer
in
the
city.
Ein
fast
blinder,
alter
Mann
fragt
mich
nach
Bier.
An
almost
blind,
old
man
asks
me
for
beer.
Ich
kaufe
uns
zwei
und
er
sagt
zu
mir,
I
buy
us
two
and
he
says
to
me,
Was
man
in
der
Jugend
sündigt,
zahlt
das
Alter
einem
heim.
What
you
sin
in
your
youth,
the
elderly
avenge
you
for.
Und
wenn
er
nachts
wach
liegt
hört
er
seine
Sünden
schreien.
And
when
he
lies
awake
at
night,
he
hears
his
sins
crying.
Er
schleicht
die
Straßen
runter,
spuckt
Fragen
in
den
Wind.
He
sneaks
down
the
streets,
spitting
questions
in
the
wind.
Er
sieht
von
hinten
aus
wie
ein
sehr
altes
Kind.
From
behind
he
looks
like
a
very
old
child.
Die
Hoffnung
ist
am
kleinsten
wenn
die
Angst
am
größten
ist.
Hope
is
smallest
when
fear
is
greatest.
Komme
was
wolle,
ich
fürchte
mich
nicht.
Come
what
may,
I
don't
fear.
Spiegelt
sich
an
der
Häuserfront,
Is
reflected
on
the
front
of
the
houses,
Ein
großer
Streifen
am
Horizont.
A
large
stripe
on
the
horizon.
Der
die
Dunkelheit
beendet
hat.
Which
has
ended
the
darkness.
Und
es
ist
Sommer
in
der
Stadt.
And
it's
summer
in
the
city.
Egal
was
war
und
bleibt
und
kommt,
No
matter
what
was,
stays,
and
comes,
Es
bleibt
ein
Streifen
am
Horizont.
There
remains
a
stripe
on
the
horizon.
Der
die
Dunkelheit
beendet
hat
Which
has
ended
the
darkness
Und
es
ist
Sommer
in
der
Stadt.
And
it's
summer
in
the
city.
(Dank
an
sandra
für
den
Text)
(Thanks
to
sandra
for
the
lyrics)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tobias Kuhn, Thees Uhlmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.