Thees Uhlmann - Zerschmettert in Stücke (Im Frieden der Nacht) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Thees Uhlmann - Zerschmettert in Stücke (Im Frieden der Nacht)




Zerschmettert in Stücke (Im Frieden der Nacht)
Разбитые на куски (В тишине ночи)
Wir kennen uns seit Jahren
Мы знаем друг друга годами,
Und doch nicht lang genug.
Но все еще недостаточно долго.
Sind vielleicht Typen und schlau,
Может, мы и парни смышленые,
Aber nicht reich und klug.
Но не богаты и не мудры.
Wir geh'n durch den siebten
Мы бродим по седьмому
Bezirk nachts um halb vier,
Району в половине четвертого утра,
Sitzen auf den Plastikteilen
Сидим на пластиковых штуках
Im Museumsquartier.
В Музейном квартале.
Der Hochstrahlbrunnen leuchtet
Высокий фонтан светится
In den hellsten, buten Farben.
Самыми яркими, пестрыми красками.
Wir zieh'n die T-Shirt Ärmel hoch,
Мы закатываем рукава футболок,
Erzählen uns Geschichten unserer Namen.
Рассказываем друг другу истории наших имен.
Wie das wohl alles noch wird?
Как все это будет дальше?
Geh'n wir weiter oder nach Haus?
Пойдем дальше или домой?
Du sagst: Natürlich geh'n wir weiter.
Ты говоришь: Конечно, пойдем дальше.
Es geht sich eh alles aus.
Все как-нибудь устроится.
**Refrain**
**Припев**
Zerschmettert in Stücke
Разбитые на куски
Im Frieden der Nacht.
В тишине ночи.
Während ein Vogel über uns
Пока птица над нами
über uns lacht.
Над нами смеется.
Mein letzter Wille: Idylle
Моя последняя воля: идиллия,
Sagte Falco ein Mal.
Сказал однажды Фалько.
Wien ist alles
Вена это все,
Und der Kaiser ist nichts
А император ничто.
Die Bustüren schließen sich
Двери автобуса закрываются
Und zischen wie müde Pferde.
И шипят, как усталые лошади.
Ich wär' so gern ein Schaf,
Я бы так хотел быть овцой,
Ein Schaf in deiner Herde.
Овцой в твоем стаде.
Doch es gibt es keinen Schäfer,
Но нет пастуха,
Der über uns wacht.
Который бы нас охранял.
Zerschmettert in Stücke
Разбитые на куски
Im Frieden der Nacht.
В тишине ночи.
Gegenüber vom Fürstenhof
Напротив Фюрстенхофа
Sehn wir Busse starten.
Мы видим, как отправляются автобусы.
Wir klettern über den Zaun
Мы перелезаем через забор
In den unteren Garten.
В нижний сад.
Ich sage leise zu dir
Я тихо говорю тебе
In meinem zerrissenen Hemd:
В своей рваной рубашке:
Das ist eine gute Stadt,
Это хороший город,
Die ihre Läden Stiefelkönig nennt.
Который называет свои магазины "Король ботинок".
Da steh'n noch Menschen in der Kneipe
Там еще стоят люди в баре,
Und da steh'n sie morgen wieder
И там они будут стоять завтра снова,
Am Tresen singen: Alles wird gut.
У стойки, распевая: Все будет хорошо.
Traurig ihre Lieder.
Печальные их песни.
Warum machen wir das, was wir tun?
Зачем мы делаем то, что делаем?
Warum tun wir das, was wir machen?
Почему мы делаем то, что делаем?
Wir sind Treibholz mit Flossen.
Мы коряги с плавниками.
Und dann müssen wir beide lachen
И тут мы оба смеемся.
**Refrain**
**Припев**
Zerschmettert in Stücke
Разбитые на куски
Im Frieden der Nacht.
В тишине ночи.
Strahlt vom Flakturm
Сияет с зенитной башни
über die Stadt
Над городом.
Wir kennen uns schon lange
Мы знаем друг друга давно,
Und ich schaue in dein Gesicht.
И я смотрю на твое лицо.
Wien ist alles
Вена это все,
Und der Kaiser ist nichts.
А император ничто.
Die Bustüren schließen sich
Двери автобуса закрываются
Und zischen wie müde Pferde.
И шипят, как усталые лошади.
Ich wär' so gern ein Schaf,
Я бы так хотел быть овцой,
Ein Schaf in deiner Herde.
Овцой в твоем стаде.
Doch es gibt es keinen Schäfer
Но нет пастуха,
Der über uns wacht.
Который бы нас охранял.
Zerschmettert in Stücke
Разбитые на куски
Im Frieden der Nacht.
В тишине ночи.





Writer(s): Kuhn Tobias Felix, Uhlmann Thees


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.