Paroles et traduction Theo Katzman - 100 Years from Now
100 Years from Now
Через 100 лет
100
years
from
now
no
one
will
care
about
Через
100
лет
всем
будет
безразлично,
Anything
you
ever
did,
anything
you
ever
said
Что
ты
делала,
что
ты
говорила.
And
if
by
chance
they
do,
you
were
probably
a
jerk
А
если
вдруг
и
нет,
то
ты,
наверняка,
была
стервой,
Or
likely
even
worse,
kept
people
down
by
force
Или,
что
еще
хуже,
угнетала
людей
силой.
But
perhaps
you
were
a
saint,
that′s
an
honorable
thing
Но,
возможно,
ты
была
святой,
это
достойно
уважения,
Gave
your
life
to
help
the
poor,
fought
injustices
and
wars
Отдала
свою
жизнь,
помогая
бедным,
боролась
с
несправедливостью
и
войнами.
Either
way,
you
get
the
point,
we
don't
have
much
time
to
waste,
just
В
любом
случае,
ты
поняла,
у
нас
не
так
много
времени,
чтобы
тратить
его
впустую,
просто
Find
yourself
a
horse,
and
ride
it
till
it
breaks
Найди
себе
коня
и
скачи
на
нем,
пока
он
не
падет.
All
anyone
will
say
is
Все,
что
кто-нибудь
скажет,
это
"Wait,
what
was
their
name?"
"Подожди,
а
как
ее
звали?"
But
don′t
worry,
it's
okay
Но
не
волнуйся,
все
в
порядке,
Actually,
it's
great,
′cause
На
самом
деле,
это
здорово,
потому
что
No
one′s
keeping
score,
so
Никто
не
ведет
счет,
так
что
So
just
get
over
Так
что
просто
забудь
о
You-ooh-ooh-ooh-ooh,
get
over
you,
get
over
you
Себеееее,
забудь
о
себе,
забудь
о
себе
100
years
from
now
you'll
be
floating
through
the
air
Через
100
лет
ты
будешь
парить
в
воздухе,
While
the
cocaine
that
you
did
decomposes
in
your
hair
Пока
кокаин,
который
ты
употребляла,
разлагается
в
твоих
волосах.
If
you′re
listening
to
this
song
then
100
years
from
now
Если
ты
слушаешь
эту
песню,
то
через
100
лет
You'll
probably
be
dead
unless
you′ve
figured
out
Ты,
вероятно,
будешь
мертва,
если
только
ты
не
выяснила,
How
to
change
the
serpentine
belt,
replace
all
your
stem
cells
Как
поменять
ремень
ГРМ,
заменить
все
свои
стволовые
клетки,
Seven
daily
health
tips,
ketosis
or
kale
chips
Семь
ежедневных
советов
по
здоровью,
кетоз
или
чипсы
из
капусты.
So
what's
it
all
about?
Can′t
we
figure
this
shit
out?
Так
в
чем
же
смысл?
Разве
мы
не
можем
разобраться
во
всем
этом?
Do
we
really
have
to
fight
if
we
all
still
have
to
die?
Неужели
мы
действительно
должны
бороться,
если
все
равно
все
умрем?
All
anyone
will
say
is
Все,
что
кто-нибудь
скажет,
это
"Wait,
what
was
their
name?"
"Подожди,
а
как
ее
звали?"
But
don't
worry,
it's
okay
Но
не
волнуйся,
все
в
порядке,
Actually,
it′s
great,
′cause
На
самом
деле,
это
здорово,
потому
что
No
one's
keeping
score,
so
Никто
не
ведет
счет,
так
что
So
just
get
over
Так
что
просто
забудь
о
You-ooh-ooh-ooh-ooh,
get
over
you,
get
over
you
Себеееее,
забудь
о
себе,
забудь
о
себе
A
couple
years
ago
my
friend
took
a
vacation
Пару
лет
назад
мой
друг
взял
отпуск,
Thirty
days
of
silence,
tried
to
meditate
some-
Тридцать
дней
молчания,
пытался
медитировать
где-то
Where
in
Southeast
Asia,
I
think
it
was
Thailand
В
Юго-Восточной
Азии,
кажется,
в
Таиланде.
Either
way,
he
showed
me
pictures
from
his
camera,
and
В
любом
случае,
он
показал
мне
фотографии
со
своей
камеры,
и
Written
on
the
wall
of
the
temple
where
he
sat
На
стене
храма,
где
он
сидел,
It
said
"cut
yourself
some
slack"
and
then
this
basic
fact,
it
Было
написано:
"Дай
себе
слабину",
а
затем
этот
простой
факт,
Made
me
laugh
out
loud,
so
deep
but
yet
so
simple
Заставил
меня
рассмеяться
вслух,
такой
глубокий,
но
такой
простой.
It
said
"100
years
from
now,
remember:
all
new
people"
Там
было
написано:
"Через
100
лет,
помни:
все
новые
люди".
So
just
get
over
Так
что
просто
забудь
о
You-ooh-ooh-ooh-ooh,
get
over
you,
get
over
Себеееее,
забудь
о
себе,
забудь
о
You-ooh-ooh-ooh-ooh,
get
over
you,
get
over
Себеееее,
забудь
о
себе,
забудь
о
You-ooh-ooh-ooh-ooh,
get
over
you,
get
Себеееее,
забудь
о
себе,
забудь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tyler Andrew Duncan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.