Paroles et traduction Theo Katzman - Good to Be Alone (Audiotree Live Version)
Looking
out
my
rear
view
mirror
Смотрю
в
зеркало
заднего
вида
The
miles
behind
don't
disappear
Мили
позади
не
исчезают.
Like
they
used
to
Как
раньше.
When
I
was
with
you
Когда
я
был
с
тобой
...
However
hard
I
hit
the
gas
Как
бы
сильно
я
ни
жал
на
газ
The
engine
don't
run
half
as
fast
Двигатель
работает
и
вполовину
не
так
быстро.
As
it
once
did
Как
когда-то.
When
we
were
just
kids
Когда
мы
были
просто
детьми
All
of
the
good
old
days
are
gone
Все
старые
добрые
времена
ушли
в
прошлое.
But
this
life
keeps
rolling
on
Но
эта
жизнь
продолжается.
On
and
on...
Снова
и
снова...
It's
good
to
be
alone
Хорошо
быть
одному.
No
one
to
call
you
on
the
phone
Некому
позвонить
тебе
по
телефону.
After
a
month
out
on
the
road
После
месяца
в
пути.
No
one
to
tell
you
welcome
home
Никто
не
скажет
тебе
добро
пожаловать
домой
No
one
to
scratch
you
down
your
back
Некому
почесать
тебе
спину.
No
one
to
cut
you
any
slack
Никто
не
даст
тебе
слабину.
You
got
to
scratch
it
on
your
own
Ты
должен
почесать
его
сам
It's
good
to
be
alone
Хорошо
быть
одному.
The
mountain
tops
don't
stand
so
high
Вершины
гор
не
так
высоки.
The
open
road
ain't
quite
as
wide
Открытая
дорога
не
так
широка.
As
it
once
seemed
Как
это
когда-то
казалось.
When
we
had
the
same
dream
Когда
у
нас
был
один
и
тот
же
сон.
The
evening
stars
don't
shine
so
bright
Вечерние
звезды
не
светят
так
ярко.
When
we
don't
make
love
through
the
night
Когда
мы
не
занимаемся
любовью
всю
ночь,
Like
we
once
did
как
когда-то.
Yeah,
those
lights
are
faded
Да,
эти
огни
погасли.
All
of
the
good
old
days
are
gone
Все
старые
добрые
времена
ушли
в
прошлое.
But
this
life
keeps
rolling
on
Но
эта
жизнь
продолжается.
On
and
on...
Снова
и
снова...
It's
good
to
be
alone
Хорошо
быть
одному.
No
one
to
call
you
on
the
phone
Некому
позвонить
тебе
по
телефону.
After
a
month
out
on
the
road
После
месяца
в
пути.
No
one
to
tell
you
welcome
home
Никто
не
скажет
тебе
добро
пожаловать
домой
No
one
to
scratch
you
down
your
back
Некому
почесать
тебе
спину.
No
one
to
cut
you
any
slack
Никто
не
даст
тебе
слабину.
You
got
to
scratch
it
on
your
own
Ты
должен
почесать
его
сам
It's
good
to
be
alone
Хорошо
быть
одному.
Alone,
alone
Один,
один
...
Alone,
alone
Один,
один
...
Alone,
alone
Один,
один
...
You'll
learn
to
scratch
it
on
your
own
Ты
научишься
царапать
ее
самостоятельно.
It's
good
to
be
alone
Хорошо
быть
одному.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Theo Katzman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.