Theo Katzman - Good to Be Alone (Audiotree Live Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Theo Katzman - Good to Be Alone (Audiotree Live Version)




Looking out my rear view mirror
Смотрю в зеркало заднего вида
The miles behind don't disappear
Мили позади не исчезают.
Like they used to
Как раньше.
When I was with you
Когда я был с тобой ...
However hard I hit the gas
Как бы сильно я ни жал на газ
The engine don't run half as fast
Двигатель работает и вполовину не так быстро.
As it once did
Как когда-то.
When we were just kids
Когда мы были просто детьми
All of the good old days are gone
Все старые добрые времена ушли в прошлое.
But this life keeps rolling on
Но эта жизнь продолжается.
On and on...
Снова и снова...
It's good to be alone
Хорошо быть одному.
No one to call you on the phone
Некому позвонить тебе по телефону.
After a month out on the road
После месяца в пути.
No one to tell you welcome home
Никто не скажет тебе добро пожаловать домой
No one to scratch you down your back
Некому почесать тебе спину.
No one to cut you any slack
Никто не даст тебе слабину.
You got to scratch it on your own
Ты должен почесать его сам
It's good to be alone
Хорошо быть одному.
The mountain tops don't stand so high
Вершины гор не так высоки.
The open road ain't quite as wide
Открытая дорога не так широка.
As it once seemed
Как это когда-то казалось.
When we had the same dream
Когда у нас был один и тот же сон.
The evening stars don't shine so bright
Вечерние звезды не светят так ярко.
When we don't make love through the night
Когда мы не занимаемся любовью всю ночь,
Like we once did
как когда-то.
Yeah, those lights are faded
Да, эти огни погасли.
All of the good old days are gone
Все старые добрые времена ушли в прошлое.
But this life keeps rolling on
Но эта жизнь продолжается.
On and on...
Снова и снова...
It's good to be alone
Хорошо быть одному.
No one to call you on the phone
Некому позвонить тебе по телефону.
After a month out on the road
После месяца в пути.
No one to tell you welcome home
Никто не скажет тебе добро пожаловать домой
No one to scratch you down your back
Некому почесать тебе спину.
No one to cut you any slack
Никто не даст тебе слабину.
You got to scratch it on your own
Ты должен почесать его сам
It's good to be alone
Хорошо быть одному.
Alone, alone
Один, один ...
Alone, alone
Один, один ...
Alone, alone
Один, один ...
You'll learn to scratch it on your own
Ты научишься царапать ее самостоятельно.
It's good to be alone
Хорошо быть одному.





Writer(s): Theo Katzman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.