Paroles et traduction Theodore Shapiro - Tux Redux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ਚੇਤਰ
ਨਾ
ਜਾਈਂ
ਚੰਨਾ,
ਖਿੜੀ
ਬਹਾਰ
ਵੇ
O
dear
one,
don't
go
in
the
springtime,
when
the
flowers
bloom
ਵਿਸਾਖ
ਨਾ
ਜਾਈਂ
ਚੰਨਾ,
ਚੰਬਾ
ਮੌਲਿਆ
O
dear
one,
don't
go
in
the
month
of
Vaisakha,
when
the
champa
blossoms
ਜੇਠ
ਨਾ
ਜਾਈਂ
ਚੰਨਾ,
ਲੂਆਂ
ਲੂੰਹਦੀਆਂ
O
dear
one,
don't
go
in
the
month
of
Jyeshtha,
when
the
summer
winds
are
scorching
ਹਾੜ
ਨਾ
ਜਾਈਂ
ਚੰਨਾਂ,
ਧੁੱਪਾਂ
ਡਾਢੀਆਂ
O
dear
one,
don't
go
in
the
month
of
Ashadha,
when
the
sun
is
relentless
ਸਾਵਣ
ਨਾ
ਜਾਈਂ
ਚੰਨਾ,
ਲੱਗੀਆਂ
ਝੜੀਆਂ
O
dear
one,
don't
go
in
the
month
of
Shravana,
when
it
rains
heavily
ਭਾਦਰੋਂ
ਨਾ
ਜਾਈਂ
ਚੰਨਾ,
ਝੂਲੀਏ
ਝੂਲਣਾ
O
dear
one,
don't
go
in
the
month
of
Bhadrapada,
when
we
swing
in
the
swings
ਅੱਸੂ
ਨਾ
ਜਾਈਂ
ਚੰਨਾ,
ਪਿਤਰ
ਮਨਾਵਣੇ
O
dear
one,
don't
go
in
the
month
of
Ashvina,
when
we
worship
our
ancestors
ਕੱਤੇ
ਨਾ
ਜਾਈਂ
ਚੰਨਾ,
ਬਲਣ
ਦੀਵਾਲੀਆਂ
O
dear
one,
don't
go
in
the
month
of
Kartika,
when
we
celebrate
Diwali
ਮੱਘਰ
ਨਾ
ਜਾਈਂ
ਚੰਨਾ,
ਲੇਫ
ਰੰਗਾਵਣੇ
O
dear
one,
don't
go
in
the
month
of
Margasirsha,
when
we
apply
colored
powders
to
our
faces
ਪੋਹ
ਨਾ
ਜਾਈਂ
ਚੰਨਾ,
ਰਾਤਾਂ
ਵੇ
ਕਾਲੀਆਂ
O
dear
one,
don't
go
in
the
month
of
Pausha,
when
the
nights
are
dark
and
long
ਮਾਘ
ਨਾ
ਜਾਈਂ
ਚੰਨਾ,
ਲੋਹੜੀ
ਮਨਾਵਣੀ
O
dear
one,
don't
go
in
the
month
of
Magha,
when
we
celebrate
Lohri
ਫੱਗਣ
ਨਾ
ਜਾਈਂ
ਚੰਨਾ,
ਰੁੱਤ
ਸੁਹਾਵਣੀ
O
dear
one,
don't
go
in
the
month
of
Phalguna,
when
the
weather
is
beautiful
ਬਾਰਾਂ
ਮਹੀਨੇ
ਚੰਨਾ,
ਰਲ
ਮਿਲ
ਖੇਡੀਏ
O
dear
one,
throughout
the
twelve
months,
let
us
play
together
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Theodore Shapiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.