Therapie TAXI - Egotrip - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Therapie TAXI - Egotrip




Egotrip
Egotrip
Je vois tout à fait le problème
I see the problem clearly,
Vous êtes peu enclin à l'effort
You're not inclined to effort,
Très pessimiste et globalement en manque de charisme
Quite pessimistic and overall lacking charisma.
Vous êtes comme ce monde monsieur
You're like this world, miss,
Dans la merde
In the shit.
T'as fait beaucoup de progrès ces derniers temps
You've made a lot of progress lately,
Moi j'ai stagné dans un bar à boire avec des gens
While I've stagnated in a bar, drinking with people.
T'as pris de la vitesse, des skills et des paillettes
You've gained speed, skills, and glitter,
J'ai pris de la bedaine, des rides et de la fumette
I've gained a belly, wrinkles, and pot.
Je vois ma vie en slow motion
I see my life in slow motion,
Soit je suis seul, soit je ramène une meuf cheum
Either I'm alone or I bring home a lame chick.
Je suis pas dans une ambiance maximale
I'm not in the best mood,
En moins de 30 secondes je me suis fait maxi mal
In less than 30 seconds, I've hurt myself badly.
J'ai salué la gloire un instant
I greeted glory for a moment,
La fête appelle le mal loin du succès abyssal
The party calls for evil, far from abysmal success.
Je pensais que ce serait différent
I thought it would be different,
J'aurais pu faire du sale comme un vulgaire animal
I could have done dirty like a vulgar animal.
Loser
Loser.
J'ai passé des heures à rien niquer
I spent hours screwing nothing,
Ni le game ni ta mère
Neither the game nor your mother.
Branleur
Slacker.
J'ai jamais trouvé la voie du succès
I never found the path to success,
Ni la fame ni le pèze
Neither fame nor money.
Rallume pétard enfoui sous terre
Relight the joint buried underground,
Plus rien n'est grave, passe-moi une bière
Nothing matters anymore, pass me a beer.
J'essaie de faire le mec détendu
I try to act relaxed,
De prendre la vie du bon côté, de me la jouer flex
To take life on the bright side, to play it cool.
Mais quand je vois la concu' c'est tendu
But when I see the competition, it's tense,
Ils font de trucs de dingue, je vais me faire next
They're doing crazy things, I'm gonna get left behind.
Je me sens imposteur, on m'a coupé-décalé
I feel like an imposter, I've been sidelined,
Dans la merde on finira tout seul et dépassé
In the shit, we'll end up alone and outdated.
Dans les échecs, les ratés et la flemme
In failures, setbacks, and laziness,
Pour toi la victoire, les excès et la fame
For you, victory, excess, and fame.
Coup de pression je me suis fait doubler
Pressure builds, I've been overtaken,
Je tombe en dépression face à la réalité
I fall into depression facing reality.
T'es déjà dans le futur merde
You're already in the future, damn it,
Reviens sur tes pas, tu me vois je suis bloqué
Retrace your steps, you see I'm stuck.
Loser
Loser.
J'ai passé des heures à rien niquer
I spent hours screwing nothing,
Ni le game ni ta mère
Neither the game nor your mother.
Branleur
Slacker.
J'ai jamais trouvé la voie du succès
I never found the path to success,
Ni la fame ni le pèze
Neither fame nor money.
Rallume pétard enfoui sous terre
Relight the joint buried underground,
Plus rien n'est grave, passe-moi une bière
Nothing matters anymore, pass me a beer.
Ça fait beaucoup de ratés pour un plan
That's a lot of failures for one plan,
Ça fait beaucoup de projets pour du vent
That's a lot of projects for just wind.
T'as pris le sérieux, le chiant et la grosse tête
You took the seriousness, the boring stuff, and the big head,
J'ai pris les degrès, le fun et la grosse fête
I took the degrees, the fun, and the big party.
Je vois ma vie en dérapages
I see my life in skids,
Des drifts stylés à toutes les pages
Stylish drifts on every page.
Mais je vois les autres en décalage
But I see others out of sync,
Dans leur succès putain ils phasent
In their success, damn, they're phasing.
Rien n'a changé pour le mieux
Nothing has changed for the better,
Branleur au maximal toujours sourire amical
Slacker to the max, always a friendly smile.
J'voyais ma vie loin des cieux
I saw my life far from the heavens,
Petite c'est pas si mal pour un vulgaire animal
Small, it's not so bad for a vulgar animal.
Loser
Loser.
J'ai passé des heures à rien niquer
I spent hours screwing nothing,
Ni le game ni ta mère
Neither the game nor your mother.
Branleur
Slacker.
J'ai jamais trouvé la voie du succès
I never found the path to success,
Ni la fame ni le pèze
Neither fame nor money.
Rallume pétard enfoui sous terre
Relight the joint buried underground,
Plus rien n'est grave, passe-moi une bière
Nothing matters anymore, pass me a beer.
Loser
Loser.
Branleur
Slacker.
Looser
Loser.
Branleur
Slacker.
Loser
Loser.





Writer(s): Alexandre Zuliani, Ilan Rabate, Adelaide Chabannes De Balsac, Arthur Lacroix, Raphael Faget-zaoui, Vincent Duteuil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.