Therapie TAXI - Marlboro Bled - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Therapie TAXI - Marlboro Bled




Marlboro Bled
Marlboro Bled
Un matin suspendu à marcher dans la rue
One morning while walking down the street
À regarder les gens qui se perdent un moment
Watching people who are momentarily lost
On sait pas on va, personne nous le dira
We don't know where we're going, no one will tell us
Et sans foi, on se cherche dans les bois
And without faith, we search for ourselves in the woods
Et sans foi, on respire ce qu'on voit
And without faith, we breathe what we see
Sans ecstasy, sans joie on écoute nos pas
Without ecstasy, without joy, we listen to our footsteps
Pour admirer le ciel, comprendre ce qui nous gêne
To admire the sky, to understand what bothers us
On sait pas d'où on vient, mais ça nous va très bien
We don't know where we come from, but that suits us very well
Et sans foi, on se cherche dans les bois
And without faith, we search for ourselves in the woods
Et sans foi, on respire ce qu'on voit
And without faith, we breathe what we see
C'est un vide, un froid, un lieux sans vie
It's a void, a cold, a lifeless place
Rien qu'un mot, un son, un temps d'oubli
Just a word, a sound, a moment of forgetting
Pour quitter la nuit mais sans faire un bruit
To leave the night without making a sound
Revoir nos passe-temps comme un ennui
To see our hobbies again as a boredom
On interroge la pierre pour revenir en arrière
We question the stone to go back in time
Courir dans les avenues ça c'était pas prévu
Running through the avenues, that wasn't expected
J'peux marcher toute ma vie, avec toi c'est joli
I can walk all my life, with you it's beautiful
Et sans foi, on se cherche dans les bois
And without faith, we search for ourselves in the woods
Et sans foi, on respire ce qu'on voit
And without faith, we breathe what we see
C'est un vide, un froid, un lieux sans vie
It's a void, a cold, a lifeless place
Rien qu'un mot, un son, un temps d'oubli
Just a word, a sound, a moment of forgetting
Pour quitter la nuit mais sans faire un bruit
To leave the night without making a sound
Revoir nos passe-temps comme un ennui
To see our hobbies again as a boredom
Et sans foi, on se cherche dans les bois
And without faith, we search for ourselves in the woods
Et sans foi, on respire ce qu'on voit
And without faith, we breathe what we see
Et sans foi, on se cherche dans les bois
And without faith, we search for ourselves in the woods
Et sans foi, on respire ce qu'on voit
And without faith, we breathe what we see
C'est un vide, un froid, un lieux sans vie
It's a void, a cold, a lifeless place
Rien qu'un mot, un son, un temps d'oubli
Just a word, a sound, a moment of forgetting
Pour quitter la nuit mais sans faire un bruit
To leave the night without making a sound
Revoir nos passe-temps comme un ennui
To see our hobbies again as a boredom
Comme un ennui
As a boredom
Comme un ennui
As a boredom
Comme un ennui
As a boredom
Comme un ennui
As a boredom





Writer(s): Raphaël Faget-zaoui, Alexandre Zuliani, Adelaïde Chabannes De Balsac, Felix Gros, Renaud Bizart, Raphael Faget-zaoui, Adelaide Chabannes De Balsac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.