Therion - Garden of Peace - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Therion - Garden of Peace




Garden of Peace
Сад Мира
Greet the sun, bright and beautiful
Приветствую солнце, яркое и прекрасное,
What better day to be king?
Какой лучший день, чтобы быть королём?
Such it may be, dawning of Eden
Таким он и может быть, рассвет Эдема,
I'm here to answer its call
Я здесь, чтобы ответить на его зов.
But in darkness I tremble in fear of tomorrow
Но во тьме я трепещу в страхе перед завтрашним днём,
Fate, let me go, let me fall
Судьба, отпусти меня, позволь мне пасть.
In the garden of peace, beneath ancient trees
В саду мира, под древними деревьями,
Here is a wisdom
Здесь есть мудрость,
I wish for you to share with me
Которой я хочу с тобой поделиться,
Deep in the slumber of answers to be
Глубоко во сне ответов, которые ждут нас.
Sir, behold, garden of delight
Господин, взгляните, сад наслаждений,
Yes, I have heard of your art
Да, я слышала о вашем искусстве,
Such is my life, simple but always true
Такова моя жизнь, простая, но всегда правдивая,
I wish to share this with you
Я хочу поделиться этим с вами.
When in darkness I tremble in fear of tomorrow
Когда во тьме я трепещу в страхе перед завтрашним днём,
I will remember this day
Я буду помнить этот день.
Open your heart
Открой своё сердце,
For to drown in silent rivers cold
Ведь утонуть в безмолвно холодных реках,
Means that we are soon floating
Значит, что мы скоро поплывём,
On the green, forever we behold
По зелени, мы будем вечно созерцать
Surface of dreams
Поверхность снов.
In the garden of peace, we'll lay down our deeds
В саду мира мы сложим свои деяния,
To make them blossom unseen
Чтобы они расцвели незримо,
To make them blossom like dreams
Чтобы они расцвели, как сны,
Deep, deep in the slumber of answers to be our dreams
Глубоко, глубоко во сне ответов, которые станут нашими снами.





Writer(s): thomas vikström


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.