Paroles et traduction Therion - Through Dust, Through Rain
Dear
child
of
mine,
pain
turns
to
destiny...
Мое
дорогое
дитя,
боль
превращается
в
судьбу...
Down
from
the
mountains,
in
the
form
of
a
rose
Вниз
с
гор,
в
форме
розы.
The
thunder
of
oceans
shall
bring
forth
the
ghost
Гром
океанов
вызовет
дух.
Of
an
infinite
star
that
will
rest
in
my
tree
Бесконечной
звезды,
что
будет
покоиться
на
моем
дереве.
Like
the
full
moon
of
night
Как
полнолуние
в
ночи.
Descending
like
me
Спускаясь,
как
я.
Such
is
my
journey
Таково
мое
путешествие.
No
matter
where
my
spirit
shall
travel
Неважно,
куда
отправится
мой
дух.
You
will
be
there...
Ты
будешь
там...
Winter
sheds
its
grief
in
snow
Зима
сбрасывает
свое
горе
в
снег.
Summer
weeps
Лето
плачет.
It
must
be
so
Должно
быть
так.
Thus
let
thee
live
Так
позволь
тебе
жить.
Unseen,
unknown
Невидимый,
неизвестный.
Light
is
the
body
and
no
more
than
a
shell
Свет
это
тело
и
не
более
чем
оболочка
Releasing
our
spirits
to
heaven
or
hell
Освобождение
наших
душ
в
рай
или
ад
While
embracing
my
love
to
let
go
of
your
hand
Обнимая
мою
любовь,
чтобы
отпустить
твою
руку.
And
to
reach
for
a
kingdom
forgotten
by
man
И
достичь
забытого
человеком
царства.
Forgive
me
my
sister,
she
would
not
come
Прости
меня,
моя
сестра,
она
не
придет.
This
travel,
she
said,
you
must
do
alone...
Это
путешествие,
сказала
она,
ты
должен
совершить
один...
Bring
to
heart
Johanna's
name
Запомни
имя
Джоанны.
Through
my
blood
you
share
the
same
Через
мою
кровь
ты
разделяешь
то
же
To
hold,
to
keep
through
dust,
through
rain
Самое,
чтобы
держаться,
держаться
сквозь
пыль,
сквозь
дождь.
Say
you
knew
Скажи,
что
ты
знал.
Yes
only
you
could
grow
the
seeds
of
time
Да
только
ты
можешь
взрастить
семена
времени
Run
and
flow
through
silver
snow
Беги
и
плыви
сквозь
серебристый
снег.
Of
mountains
spring
must
climb
По
горам
весна
должна
взбираться.
From
this
hill,
to
waters
still
От
этого
холма
до
тихих
вод.
My
heart
will
guide
your
way
Мое
сердце
укажет
тебе
путь.
Love
and
wrath,
my
epitaph
before
your
name
I
lay
Любовь
и
гнев,
моя
эпитафия
перед
твоим
именем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christian Vidal, Per Albinsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.