Paroles et traduction Therion - Wagner: "notung! Notung! Niedliches Schwert!" from the Ring (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wagner: "notung! Notung! Niedliches Schwert!" from the Ring (Live)
Wagner: "Notung! Notung! Niedliches Schwert!" from the Ring (Live)
Notung!
Notung!
Neidliches
Schwert!
Notung!
Notung!
Delightful
sword!
Was
musstest
du
zerspringen?
Why
did
you
have
to
break
into
pieces?
Zu
Spreu
nun
schuf
ich
die
scharfe
Pracht
I
have
now
reduced
the
keen
blade
to
dust
Im
Tiegel
brat'
ich
die
Späne
I
fry
the
filings
in
the
crucible
Hoho,
hoho,
hohei,
hohei,
hoho
Hoho,
hoho,
hohei,
hohei,
hoho
Blase,
Balg,
blase
die
Glut
Blow,
bellows,
blow
the
fire
Wild
im
Walde
wuchs
ein
Baum
Wild
in
the
forest
a
tree
grew
Den
hab'
ich
im
Forst
gefällt
I
felled
it
in
the
forest
Die
braune
Esche
brannt'
ich
zur
Kohl
I
burned
the
brown
ash
to
coal
Auf
dem
Herd
nun
liegt
sie
gehäuft
Now
it
lies
heaped
on
the
hearth
Hoho,
hoho,
hohei,
hohei,
hoho
Hoho,
hoho,
hohei,
hohei,
hoho
Blase,
Balg,
blase
die
Glut
Blow,
bellows,
blow
the
fire
Des
Baumes
Kohle,
wie
brennt
sie
kühn
The
coal
of
the
tree,
how
boldly
it
burns
Wie
glüht
sie
hell
und
hehr
How
it
glows
brightly
and
gloriously
In
springenden
Funken
sprühet
sie
auf
In
leaping
sparks
it
erupts
Hohei,
hohei,
hohei
Hohei,
hohei,
hohei
Zerschmilzt
mir
des
Stahles
Spreu
Melt
the
dust
of
the
steel
for
me
Hoho,
hoho,
hohei,
hohei,
hoho
Hoho,
hoho,
hohei,
hohei,
hoho
Blase,
Balg,
blase
die
Glut
Blow,
bellows,
blow
the
fire
Er
schmiedet
das
Schwert
He
forges
the
sword
Und
Fafner
fällt
er
And
he
will
kill
Fafner
Das
seh'
ich
nun
sicher
voraus
This
I
now
see
for
certain
Hort
und
Ring
erringt
er
im
Harst
He
will
obtain
the
hoard
and
the
ring
in
the
battle
Wie
erwerb'
ich
mir
den
Gewinn?
How
can
I
acquire
these
gains?
Mit
Witz
und
List
erlang'
ich
beides
With
cunning
and
guile,
I
will
obtain
both
Und
berge
heil
mein
Haupt
And
save
my
own
head
Hoho,
hoho,
hohei,
hohei
Hoho,
hoho,
hohei,
hohei
Rang
er
sich
müd
mit
dem
Wurm
He
struggles
wearily
with
the
worm
Von
der
Müh'
erlab'
ihn
ein
Trunk
After
the
exertion,
let
him
refresh
himself
with
a
drink
Aus
würzigen
Säften,
die
ich
gesammelt
From
the
spicy
juices
that
I
have
gathered
Brau'
ich
den
Trank
für
ihn
I
brew
the
potion
for
him
Wenig
Tropfen
nur
braucht
er
zu
trinken
He
needs
to
drink
only
a
few
drops
Sinnenlos
sinkt
er
in
Schlaf
He
will
sink
senseless
into
sleep
Mit
der
eignen
Waffe
With
the
very
weapon
Die
er
sich
gewonnen
That
he
has
won
Räum'
ich
ihn
leicht
aus
dem
Weg
I
will
easily
remove
him
from
my
path
Erlange
mir
Ring
und
Hort
I
will
obtain
the
ring
and
the
hoard
Notung!
Notung!
Neidliches
Schwert
Notung!
Notung!
Delightful
sword
Nun
schmolz
deines
Stahles
Spreu
Now
the
dust
of
your
steel
has
melted
Im
eignen
Schweiße
schwimmst
du
nun
You
now
swim
in
your
own
sweat
Wie
gefällt
dir
nun
mein
feiner
Witz?
How
do
you
like
my
subtle
wit
now?
Fand
ich
mir
wohl
Rat
und
Ruh'?
Have
I
found
peace
and
comfort
for
myself?
Bald
schwing'
ich
dich
als
mein
Schwert
Soon
I
will
swing
you
as
my
sword
In
das
Wasser
floss
ein
Feuerfluss
A
stream
of
fire
flowed
into
the
water
Grimmiger
Zorn
zischt'
ihm
da
auf
Grim
wrath
hissed
at
him
there
Wie
sehrend
er
floss
How
fiercely
it
flowed
In
des
Wassers
Flut
fliesst
er
im
Meer
It
flows
into
the
sea
in
the
flood
of
water
Starr
ward
er
und
steif
It
became
rigid
and
stiff
Herrisch
der
harte
Stahl
The
hard
steel
unyielding
Heißes
Blut
fließt
ihm
bald
Hot
blood
will
soon
flow
through
it
Nun
schwitze
noch
einmal
Now
sweat
once
more
Dass
ich
dich
schweiße
That
I
may
weld
you
Notung,
neidliches
Schwert
Notung,
delightful
sword
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Wagner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.