Paroles et traduction TheuzMC - Meu Último Lovesong
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Último Lovesong
Моя последняя песня о любви
Esse
é
meu
último
som,
que
eu
falo
de
amor
Это
моя
последняя
песня,
где
я
говорю
о
любви.
Errei,
eu
sei
bem...
To
passando
perren
Я
ошибся,
я
знаю...
Мне
сейчас
очень
тяжело.
E
o
que
que
restou?
И
что
же
осталось?
Foi
o
último
som,
que
você
me
inspirou
Осталась
последняя
песня,
которую
ты
меня
вдохновила
написать.
Isso
até
que
cê
volte,
e
me
faça
mais
forte
Это
до
тех
пор,
пока
ты
не
вернёшься
и
не
сделаешь
меня
сильнее.
É
o
que
me
restou
Это
то,
что
у
меня
осталось.
A
vida
que
nos
leva,
hoje
nos
levou
Жизнь,
которая
нас
вела,
сегодня
развела
нас
в
стороны.
Nossa
conexão
caiu,
se
separou
Наша
связь
оборвалась,
мы
расстались.
O
destino
é
tão
incerto,
igual
carta
de
tarot
Судьба
так
же
непостижима,
как
расклад
карт
Таро.
Sem
você
virei
metade,
e
isso
"quas"
me
matou
Без
тебя
я
стал
половиной
себя,
и
это
меня
почти
убило.
É
que
eu
tinha
varios
planos,
varios
sonhos
com
tu
Дело
в
том,
что
у
меня
было
так
много
планов,
так
много
мечт,
связанных
с
тобой.
Cada
dia
que
eu
te
via
em
mim
nascia
mais
um
С
каждым
днём,
когда
я
тебя
видел,
во
мне
рождалась
новая
мечта.
Me
imaginava
com
você
num
ap
na
savassi
Я
представлял
нас
вместе
в
квартире
на
Савасси.
Mas
nunca
cogitei
que
um
dia
cê
vazasse
Но
я
никогда
не
думал,
что
однажды
ты
просто
исчезнешь.
O
foda
que
cê
foi
na
direção
contra
o
vento
Самое
хреновое,
что
ты
ушла
против
ветра,
O
foda
que
cê
foi...
Ainda
levou
meu
sentimento
Самое
хреновое,
что
ты
ушла...
И
забрала
с
собой
мои
чувства.
Tão
vazio
por
dentro,
antes
fosse
fome
Я
так
пуст
внутри,
будто
голоден.
E
esse
vazio
aumenta
toda
vez
que
cê
some...
И
эта
пустота
растёт
каждый
раз,
когда
ты
исчезаешь...
Te
peço
de
volta...
Прошу
тебя
вернуться...
Mas
será
que
cê
vem?
Но
вернёшься
ли
ты?
Perdão
já
pedi,
te
impedir
de
partir
Я
уже
просил
прощения,
чтобы
ты
не
уходила.
Agora
é
com
ti,
então
pensa
ai,
que
Теперь
всё
зависит
от
тебя,
так
что
подумай
хорошенько,
ведь
Esse
é
meu
último
som,
que
eu
falo
de
amor
Это
моя
последняя
песня,
где
я
говорю
о
любви.
Errei,
eu
sei
bem...
To
passando
perren
Я
ошибся,
я
знаю...
Мне
сейчас
очень
тяжело.
E
o
que
que
restou?
И
что
же
осталось?
Foi
o
último
som,
que
você
me
inspirou
Осталась
последняя
песня,
которую
ты
меня
вдохновила
написать.
Isso
até
que
ce
volte,
e
me
faça
mais
forte
Это
до
тех
пор,
пока
ты
не
вернёшься
и
не
сделаешь
меня
сильнее.
É
o
que
me
restou
Это
то,
что
у
меня
осталось.
Me
sentia
tão
leve,
me
sentia
tão
forte
Я
чувствовал
себя
таким
лёгким,
таким
сильным.
Me
sentia
tão
bem,
um
poeta
de
sorte
Мне
было
так
хорошо,
как
будто
я
был
счастливым
поэтом.
Dispensava
GPS,
pois
já
tinha
meu
norte
Мне
не
нужен
был
GPS,
ведь
у
меня
был
свой
ориентир.
Hoje
me
sinto
perdido,
mano,
como
é
que
pode?
Сегодня
я
чувствую
себя
потерянным,
как
такое
возможно?
Me
indago
toda
vez,
que
me
lembro
de
você
Я
спрашиваю
себя
каждый
раз,
когда
вспоминаю
о
тебе.
Além
de
estar
perdido,
consegui
te
perder
Мало
того,
что
я
потерян,
я
ещё
и
тебя
потерял.
Me
eternizei
errando
nas
escolhas
Я
вечно
ошибался
в
своих
решениях.
Buscando
escrever
livro,
me
perdi
em
meio
as
folhas
Пытаясь
написать
книгу,
я
заблудился
в
её
страницах.
E
as
páginas
passam,
como
o
tempo
que
não
para
И
страницы
листаются,
как
время,
которое
не
остановить.
Você
é
tão
única
que
nada
se
compara
Ты
такая
единственная,
ни
с
кем
не
сравнимая.
Nem
seu
fosse
sheik
meu
dinheiro
te
comprava
Даже
если
бы
я
был
шейхом,
мои
деньги
не
смогли
бы
тебя
купить.
Você
é
tão
única,
se
não
eu
te
clonava
Ты
такая
единственная,
что
мне
остаётся
тебя
только
клонировать.
Te
peço
de
volta...
Прошу
тебя
вернуться...
Mas
será
que
cê
vem?
Но
вернёшься
ли
ты?
Perdão
já
pedi,
te
impedir
de
partir
Я
уже
просил
прощения,
чтобы
ты
не
уходила.
Agora
é
com
ti,
então
pensa
ai,
que
Теперь
всё
зависит
от
тебя,
так
что
подумай
хорошенько,
ведь
Esse
é
meu
último
som,
que
eu
falo
de
amor
Это
моя
последняя
песня,
где
я
говорю
о
любви.
Errei,
eu
sei
bem...
To
passando
perren
Я
ошибся,
я
знаю...
Мне
сейчас
очень
тяжело.
E
o
que
que
restou?
И
что
же
осталось?
Foi
o
último
som,
que
você
me
inspirou
Осталась
последняя
песня,
которую
ты
меня
вдохновила
написать.
Isso
até
que
ce
volte,
e
me
faça
mais
forte
Это
до
тех
пор,
пока
ты
не
вернёшься
и
не
сделаешь
меня
сильнее.
É
o
que
me
restou
Это
то,
что
у
меня
осталось.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Theuz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.