Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ballad of Davy Crockett (in Outer Space)
Баллада о Дэви Крокетте (в космосе)
Davy,
Davy
Crockett
Дэви,
Дэви
Крокетт,
Traveling
through
outer
space
Сквозь
космос
держит
путь.
Reborn
in
the
stratosphere
and
Saturn-bound
В
стратосфере
рожденный,
к
Сатурну
он
мчит,
Flying
fast
and
miles
off
the
ground
Быстрее
света,
милая,
корабль
летит.
Jumped
from
the
spaceship
just
to
look
around
Из
корабля
он
выпрыгнул,
чтоб
всё
осмотреть,
And
shot
off
his
gun
without
making
a
sound
И
выстрелил
из
ружья,
но
звука
не
извлечь.
Davy,
Davy
Crockett
Дэви,
Дэви
Крокетт,
King
of
this
brand
new
place
Король
новых
мест,
Davy,
Davy
Crockett
Дэви,
Дэви
Крокетт,
Traveling
through
outer
space
Сквозь
космос
держит
путь.
Off
went
his
rocket
at
the
speed
of
light
Его
ракета
умчалась
со
скоростью
света,
Flying
so
fast
there
was
no
day
or
night
Так
быстро
летит,
что
нет
ни
дня,
ни
рассвета.
Messing
around
with
the
fabric
of
time
Играет
со
временем,
меняя
его
ткань,
He
knows
who's
guilty
'fore
there's
even
a
crime
Он
знает,
кто
виновен,
ещё
до
преступления,
знай.
Davy,
Davy
Crockett
Дэви,
Дэви
Крокетт,
The
buckskin
astronaut
Космонавт
в
замшевой
куртке,
Davy,
Davy
Crockett
Дэви,
Дэви
Крокетт,
There's
more
than
we
were
taught
Он
знает
больше,
чем
в
школьной
тетрадке.
Hiding
in
the
cargo
was
a
robot
drone
В
грузе
скрывался
робот-беспилотник,
Programmed
to
destroy
Davy's
spaceship
home
Запрограммированный
уничтожить
Дэви
корабль-домик.
Davy
switched
out
his
brains,
now
the
drone's
a
dog
clone
Дэви
мозги
им
поменял,
теперь
дрон
— клон
собаки,
Named
him
Copernicus
and
threw
him
a
bone
Назвал
его
Коперником
и
бросил
косточку,
так
и.
Davy,
Davy
Crockett
Дэви,
Дэви
Крокетт,
King
of
this
brand
new
place
Король
новых
мест,
Davy,
Davy
Crockett
Дэви,
Дэви
Крокетт,
Traveling
through
outer
space
Сквозь
космос
держит
путь.
Davy,
Davy
Crockett
Дэви,
Дэви
Крокетт,
King
of
this
brand
new
place
Король
новых
мест,
Davy,
Davy
Crockett
Дэви,
Дэви
Крокетт,
Traveling
through
outer
space
Сквозь
космос
держит
путь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Flansburgh, John S Linnell, George Bruns, Tom Blackburn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.