Paroles et traduction Thiago Soares - Na Boca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quer?
Então
tá
bom
Do
you
want
it?
Okay,
then.
Contar
uma
história
que
aconteceu
comigo
To
tell
you
a
story
that
happened
to
me.
Uma
e
tal,
ela
liga
querendo
me
ver
One
time,
she
called,
wanting
to
see
me.
Tava
quase
dormindo,
mas
quis
atender
I
was
almost
asleep,
but
I
wanted
to
answer.
Quando
ela
quer
ninguém
segura
When
she
wants
it,
nobody
can
hold
her
back.
Eu
sei
da
fama
dela
e
de
tudo
que
fez
I
know
her
reputation
and
everything
she
has
done.
Senti
que
era
a
hora,
chegou
minha
vez
I
felt
it
was
time,
it
was
my
turn.
Vou
balançar
essa
estrutura
I'm
going
to
shake
this
structure.
Mal
entrou
no
carro,
já
foi
me
beijando
As
soon
as
she
got
in
the
car,
she
started
kissing
me.
Eu
fui
tirando
a
blusa,
tava
com
calor
I
took
off
my
shirt,
it
was
hot.
Um
clima
envolvente,
não
passava
gente
An
enveloping
atmosphere,
no
one
passing
by.
Mas
fiquei
de
olho
no
retrovisor
But
I
kept
an
eye
on
the
rearview
mirror.
O
vidro
embaçado,
o
corpo
suado
The
window
was
foggy,
the
body
was
sweaty.
Cheiro
de
pecado
e
ela
nem
aí
The
smell
of
sin,
and
she
didn't
care.
De
farol
aceso,
de
olhos
fechados
With
the
headlights
on,
with
her
eyes
closed.
Quando
ela
tá
louca
ela
só
quer
pedir
When
she's
crazy,
she
just
wants
to
ask.
Pede
aí,
pede
na
boca,
pede
na
boca
Ask
for
it,
ask
for
it
on
the
mouth,
ask
for
it
on
the
mouth.
Só
quer
sentir
gosto
de
amor
se
for
na
boca
She
just
wants
to
taste
love
if
it's
on
the
mouth.
Só
quer
na
boca,
só
quer
na
boca
She
only
wants
it
on
the
mouth,
she
only
wants
it
on
the
mouth.
Me
pede
tanto
que
ela
chega
a
ficar
rouca
She
asks
me
so
much
that
she
becomes
hoarse.
(Pede
na
boca)
beijo
na
boca
(Ask
for
it
on
the
mouth)
a
kiss
on
the
mouth.
Só
quer
sentir
gosto
de
amor
se
for
na
boca
She
just
wants
to
taste
love
if
it's
on
the
mouth.
Só
quer
na
boca
(só
quer
na
boca)
She
only
wants
it
on
the
mouth
(she
only
wants
it
on
the
mouth).
Me
pede
tanto
que
ela
chega
a
ficar
rouca
She
asks
me
so
much
that
she
becomes
hoarse.
Uma
e
tal,
ela
liga
querendo
me
ver
One
time,
she
called,
wanting
to
see
me.
Tava
quase
dormindo,
mas
quis
atender
I
was
almost
asleep,
but
I
wanted
to
answer.
Quando
ela
quer
ninguém
segura
When
she
wants
it,
nobody
can
hold
her
back.
Eu
sei
da
fama
dela
e
de
tudo
que
fez
I
know
her
reputation
and
everything
she
has
done.
Senti
que
era
a
hora,
chegou
minha
vez
I
felt
it
was
time,
it
was
my
turn.
Vou
balançar
essa
estrutura
I'm
going
to
shake
this
structure.
Mal
entrou
no
carro,
já
foi
me
beijando
As
soon
as
she
got
in
the
car,
she
started
kissing
me.
Eu
fui
tirando
a
blusa,
tava
com
calor
I
took
off
my
shirt,
it
was
hot.
Um
clima
envolvente,
não
passava
gente
An
enveloping
atmosphere,
no
one
passing
by.
Mas
fiquei
de
olho
no
retrovisor
But
I
kept
an
eye
on
the
rearview
mirror.
O
vidro
embaçado,
o
corpo
suado
The
window
was
foggy,
the
body
was
sweaty.
Cheiro
de
pecado
e
ela
nem
aí
The
smell
of
sin,
and
she
didn't
care.
De
farol
aceso,
de
olhos
fechados
With
the
headlights
on,
with
her
eyes
closed.
Quando
ela
tá
louca
ela
só
quer
pedir,
pede
aí!
When
she's
crazy,
she
just
wants
to
ask,
ask
for
it!
Pede
na
boca,
pede
na
boca
Ask
for
it
on
the
mouth,
ask
for
it
on
the
mouth.
Só
quer
sentir
gosto
de
amor
se
for
na
boca
She
just
wants
to
taste
love
if
it's
on
the
mouth.
Só
quer
na
boca,
só
quer
na
boca
(um
beijinho
só)
She
only
wants
it
on
the
mouth,
she
only
wants
it
on
the
mouth
(just
a
little
kiss).
Me
pede
tanto
que
ela
chega
a
ficar
rouca
She
asks
me
so
much
that
she
becomes
hoarse.
Pede
na
boca,
pede
na
boca
Ask
for
it
on
the
mouth,
ask
for
it
on
the
mouth.
Só
quer
sentir
gosto
de
amor
se
for
na
boca
She
just
wants
to
taste
love
if
it's
on
the
mouth.
Só
quer
na
boca,
só
quer
na
boca
She
only
wants
it
on
the
mouth,
she
only
wants
it
on
the
mouth.
Me
pede
tanto
que
ela
chega
a
ficar
rouca
She
asks
me
so
much
that
she
becomes
hoarse.
Pede
na
boca,
pede
na
boca
(palma
da
mão)
Ask
for
it
on
the
mouth,
ask
for
it
on
the
mouth
(palm
of
your
hand).
Só
quer
sentir
gosto
de
amor
She
just
wants
to
taste
love.
Se
for
na
boca
(dá
um
beijinho
só),
só
quer
na
boca
If
it's
on
the
mouth
(just
a
little
kiss),
she
only
wants
it
on
the
mouth.
Só
quer
na
boca
(no
rosto,
na
testa
ela
não
quer)
She
only
wants
it
on
the
mouth
(on
the
face,
on
the
forehead,
she
doesn't
want
it).
Me
pede
tanto
que
ela
chega
She
asks
me
so
much
that
she
becomes
A
ficar
rouca
(ela
só
quer
na
boca)
hoarse
(she
only
wants
it
on
the
mouth).
Pede
na
boca,
pede
na
boca
Ask
for
it
on
the
mouth,
ask
for
it
on
the
mouth.
Só
quer
sentir
gosto
de
amor
se
for
na
boca
She
just
wants
to
taste
love
if
it's
on
the
mouth.
Só
quer
na
boca,
só
quer
na
boca
She
only
wants
it
on
the
mouth,
she
only
wants
it
on
the
mouth.
Me
pede
tanto
que
ela
chega
a
ficar
rouca
She
asks
me
so
much
that
she
becomes
hoarse.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thiago Soares Do Rosario Gomes Da Costa, Edinei Moreira Da Silva Ferreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.