Paroles et traduction Thiago feat. Leozin - Captura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
só
6 na
roda
It
was
only
6 in
the
circle
De
lá
pra
cá
teve
muita
melhora
From
there
to
here,
there's
been
a
lot
of
improvement
Fogo
na
inveja,
assim
evapora
Fire
in
envy,
it
evaporates
like
this
Deixando
todos
esses
verme
na
bota
Leaving
all
these
worms
in
the
boot
A
cada
hit
minha
banca
decola
With
every
hit
my
bank
takes
off
Tô
em
outro
plano,
nunca
vou
embora
I'm
on
another
plane,
I'm
never
leaving
Fui
escolhido
pra
contar
essa
história
I
was
chosen
to
tell
this
story
Ela
joga
a
bunda,
eu
me
jogo
na
droga
She
shakes
her
ass,
I
play
with
drugs
Canto
engordando,
recebo
em
dólar
I
sing
getting
fat,
I
get
paid
in
dollars
Dropei
um
doce
há
uma
hora
I
dropped
a
candy
an
hour
ago
Em
cima
do
pau
ela
sempre
se
joga
She
always
throws
herself
on
top
of
the
dick
Te
queria
aqui,
mas
o
tempo
não
volta
I
wanted
you
here,
but
time
doesn't
come
back
Viramo
uma
maquina
de
fazer
lucro
We
became
a
profit-making
machine
O
cheiro
do
cash
tá
na
captura
The
smell
of
cash
is
in
the
capture
Ela
senta
enquanto
carbura
She
sits
while
it
carburets
Muita
fumaça,
isso
é
loucura
Lots
of
smoke,
this
is
crazy
Cês
falam
demais,
eu
também
fiz
o
meu
corre
na
rua
You
talk
too
much,
I
also
did
my
thing
on
the
street
Responsa
é
minha,
ela
não
é
sua
Responsibility
is
mine,
she
is
not
yours
Não
rouba
a
vibe,
sanguessuga
Don't
steal
the
vibe,
leech
Eu
numa
Porsche,
Leozin
de
BM
Me
in
a
Porsche,
Leozin
in
a
BM
Grave
batendo
e
o
chão
até
treme
The
bass
is
hitting
and
the
ground
is
shaking
Acelero
o
carro
′cê
ve
a
sirene
I
accelerate
the
car,
you
see
the
siren
No
meu
ouvido
não
fala,
ela
geme
Don't
talk
in
my
ear,
she
moans
Só
com
18
nóis
zerou
o
game
Only
with
18
we
reset
the
game
Slime
na
pele,
eu
sei
que
cês
tem
Slime
on
the
skin,
I
know
you
have
it
Eu
não
me
vendo
por
uma
corrente
I
don't
sell
myself
for
a
chain
Que
eu
vou
ser
rico
e
eu
nem
sou
vidente
That
I
will
be
rich
and
I'm
not
even
a
psychic
Escolhe
o
carro
na
garagem
Choose
the
car
in
the
garage
Sempre
que
me
vê
tá
com
água
na
boca
Everytime
she
sees
me
she
has
water
in
her
mouth
Entrou
na
viagem,
já
tá
pelada
She
got
on
the
trip,
she's
already
naked
Eu
tô
fudendo
essa
bitch
com
força
I'm
fucking
this
bitch
hard
Vai
demorar
horas
que
eu
tô
na
bala
It
will
take
hours,
I'm
on
fire
E
ela
quer
dar
a
noite
toda
And
she
wants
to
give
it
all
night
Eu
tô
fazendo
um
império
I'm
building
an
empire
Em
menos
de
um
ano
já
mudou
muita
coisa
In
less
than
a
year
a
lot
has
changed
Era
só
6 na
roda
It
was
only
6 in
the
circle
De
lá
pra
cá
teve
muita
melhora
From
there
to
here,
there's
been
a
lot
of
improvement
Fogo
na
inveja,
assim
evapora
Fire
in
envy,
it
evaporates
like
this
Deixando
todos
esses
verme
na
bota
Leaving
all
these
worms
in
the
boot
A
cada
hit
minha
banca
decola
With
every
hit
my
bank
takes
off
Tô
em
outro
plano,
nunca
vou
embora
I'm
on
another
plane,
I'm
never
leaving
Fui
escolhido
pra
contar
essa
história
I
was
chosen
to
tell
this
story
Ela
joga
a
bunda,
eu
me
jogo
na
droga
She
shakes
her
ass,
I
play
with
drugs
Conta
engordando,
eu
recebo
em
dólar
Account
getting
fat,
I
receive
in
dollars
Dropei
um
doce
há
uma
hora
I
dropped
a
candy
an
hour
ago
Em
cima
do
pau
ela
sempre
se
joga
She
always
throws
herself
on
top
of
the
dick
Te
queria
aqui,
mas
o
tempo
não
volta
I
wanted
you
here,
but
time
doesn't
come
back
Aos
19
anos
já
podia
ter
lançado
a
Porsche
At
19
years
old,
I
could
have
already
released
the
Porsche
Mas
fiz
um
estúdio
que
eu
fabrico
droga
But
I
made
a
studio
that
I
manufacture
drugs
É
que
o
meu
som
vicia
bem
mais
do
que
droga
It's
just
that
my
sound
is
more
addictive
than
drugs
Te
elevo
lá
em
cima,
te
deixo
bem
grog
I
lift
you
up
there,
I
leave
you
groggy
Gastei
esse
monte
quando
eu
fui
no
shopping
I
spent
this
much
when
I
went
to
the
mall
Em
Belo
Horizonte
depois
da
boate
In
Belo
Horizonte
after
the
club
Bem
mais
importante
que
todos
esses
hater
Way
more
important
than
all
these
haters
A
bunda
dessa
baby
me
deixa
tão
lazy
This
baby's
ass
makes
me
so
lazy
Sigo
tão
calmo
com
a
família
bem
I
continue
so
calm
with
my
family
well
Eu
nunca
visei
ser
maior
que
alguém
I
never
aimed
to
be
bigger
than
anyone
Ela
é
bandida,
ela
não
segue
as
regra
She
is
a
bandit,
she
doesn't
follow
the
rules
Seu
tênis
é
OG,
mas
pra
mim
você
é
fake
Your
sneakers
are
OG,
but
to
me,
you're
fake
No
meio
das
notas
são
tanto
(snake)
In
the
middle
of
the
notes
are
so
many
(snakes)
Essa
bitch
me
mama,
eu
só
falo:
Slatt
This
bitch
sucks
me,
I
just
say:
Slatt
Eu
não
sei
mais
como
eu
fico
de
pé
I
don't
know
how
I
stand
anymore
Bitch,
me
fala
o
que
tem
nesse
beck
Bitch,
tell
me
what's
in
this
blunt
Malei
de
novo,
não
sei
o
que
me
resta
I
went
overboard
again,
I
don't
know
what's
left
of
me
Tudo
de
novo
e
nada
me
interessa
Everything
is
new
and
nothing
interests
me
Chapando
o
globo
e
eu
tô
tão
relax
Kissing
the
globe
and
I'm
so
relaxed
Tô
em
outro
plano,
no
meio
da
festa
I'm
on
another
plane,
in
the
middle
of
the
party
O
que
que
me
impede
eu
sair
de
terno?
What
prevents
me
from
going
out
in
a
suit?
Jogar
esse
jogo
na
mema
moeda
Play
this
game
in
the
same
currency
Mandar
esses
mano
ir
tudo
a
merda
Send
these
guys
to
hell
Eles
me
querem
muito,
eu
não
posso
dar
brecha
They
want
me
so
bad,
I
can't
give
them
a
break
Eu
sigo
calmo,
eu
e
minha
fé
I
remain
calm,
me
and
my
faith
Ponho
minha
alma
em
cada
verso
I
put
my
soul
into
every
verse
A
cada
hit
os
meus
manos
decolam
With
every
hit
my
brothers
take
off
Cada
melodias
são
vidas
que
salvo
Every
melody
is
a
life
I
save
Era
só
6 na
roda
It
was
only
6 in
the
circle
De
lá
pra
cá
teve
muita
melhora
From
there
to
here,
there's
been
a
lot
of
improvement
Fogo
na
inveja,
assim
evapora
Fire
in
envy,
it
evaporates
like
this
Deixando
todos
esses
verme
na
bota
Leaving
all
these
worms
in
the
boot
A
cada
hit
minha
banca
decola
With
every
hit
my
bank
takes
off
Tô
em
outro
plano,
nunca
vou
embora
I'm
on
another
plane,
I'm
never
leaving
Fui
escolhido
pra
contar
essa
história
I
was
chosen
to
tell
this
story
Ela
joga
a
bunda,
eu
me
jogo
na
droga
She
shakes
her
ass,
I
play
with
drugs
Conta
engordando,
eu
recebo
em
dólar
Account
getting
fat,
I
receive
in
dollars
Dropei
um
doce
há
uma
hora
I
dropped
a
candy
an
hour
ago
Em
cima
do
pau
ela
sempre
se
joga
She
always
throws
herself
on
top
of
the
dick
Te
queria
aqui,
mas
o
tempo
não
volta
I
wanted
you
here,
but
time
doesn't
come
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Neco, Thiago Kelbert Lucas, Leonardo Dias Fernandes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.