Paroles et traduction Thiaguinho - Que Papo É Esse? - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Papo É Esse? - Ao Vivo
What's This Talk? - Live
Oh,
logo
você
vai
negar
pagode?
Oh,
are
you
really
gonna
turn
down
some
pagode?
Que
papo
é
esse
de
ficar
em
casa
na
deprê?
What's
this
talk
about
staying
home
feeling
down?
Tem
nada
a
ver
com
você,
nada
a
ver
That's
not
like
you,
not
like
you
at
all
Não
é
você
que
se
joga
com
tudo?
Aren't
you
the
one
who
always
goes
all
in?
Partiu,
vamo
embora,
fechou,
'tamo
junto
Let's
go,
let's
get
out
of
here,
it's
settled,
we're
in
this
together
O
que
cê
acha
de
um
pagodinho?
What
do
you
think
about
some
pagode?
No
camarote,
só
no
gelinho
In
the
VIP
area,
just
chilling
with
some
drinks
O
bonde
todo,
só
que
relaxa
The
whole
crew,
just
relax
Fica
de
boa,
se
der
muito
a
gente
racha
Take
it
easy,
if
it
gets
too
much,
we'll
split
the
bill
Vem
que
vai
dar
bom,
sofre
mais
não
Come
on,
it's
gonna
be
good,
no
more
suffering
Se
o
BO
ligar,
pode
atender
If
your
man
calls,
you
can
answer
Deixa
saber
que
você
tá
no
toma
lê-lê
Let
him
know
you're
out
having
a
good
time
Isso
que
é
vida
This
is
the
life
Vira
uma,
vira
cinco
da
matina,
a
gente
tá
aqui
One
o'clock
turns
into
five
in
the
morning,
and
we're
still
here
Daqui
ninguém
me
tira,
daqui
nunca
mais
eu
vou
sair
No
one's
getting
me
out
of
here,
I'm
never
leaving
this
place
Isso
que
é
vida
This
is
the
life
Vira
uma,
vira
cinco
da
matina,
a
gente
tá
aqui
One
o'clock
turns
into
five
in
the
morning,
and
we're
still
here
Daqui
ninguém
me
tira,
daqui
nunca
mais
eu
vou
sair
No
one's
getting
me
out
of
here,
I'm
never
leaving
this
place
Isso
que
é
vida
(hey!)
This
is
the
life
(hey!)
E
viver
é
fácil
quando
a
gente
não
complica
And
living
is
easy
when
we
don't
overthink
it
Isso
que
é
vida
(isso
que
é
vida)
This
is
the
life
(this
is
the
life)
E
viver
é
fácil
quando
a
gente
não
complica
And
living
is
easy
when
we
don't
overthink
it
Que
papo
é
esse
de
ficar
em
casa
na
deprê?
What's
this
talk
about
staying
home
feeling
down?
Tem
nada
a
ver
com
você,
nada
a
ver
That's
not
like
you,
not
like
you
at
all
Não
é
você
que
se
joga
com
tudo?
Aren't
you
the
one
who
always
goes
all
in?
Partiu,
vamo
embora,
fechou,
'tamo
junto
Let's
go,
let's
get
out
of
here,
it's
settled,
we're
in
this
together
O
que
cê
acha
de
um
pagodinho?
What
do
you
think
about
some
pagode?
No
camarote,
só
no
gelinho
In
the
VIP
area,
just
chilling
with
some
drinks
O
bonde
todo,
só
que
relaxa
The
whole
crew,
just
relax
Fica
de
boa,
se
der
muito
a
gente
racha
Take
it
easy,
if
it
gets
too
much,
we'll
split
the
bill
Vem
que
vai
dar
bom,
sofre
mais
não
Come
on,
it's
gonna
be
good,
no
more
suffering
Se
o
BO
ligar,
pode
atender
If
your
man
calls,
you
can
answer
Deixa
saber
que
você
tá
no
toma
lê-lê
Let
him
know
you're
out
having
a
good
time
Isso
que
é
vida
This
is
the
life
Vira
uma,
vira
cinco
da
matina,
a
gente
tá
aqui
One
o'clock
turns
into
five
in
the
morning,
and
we're
still
here
Daqui
ninguém
me
tira,
daqui
nunca
mais
eu
vou
sair
No
one's
getting
me
out
of
here,
I'm
never
leaving
this
place
Isso
que
é
vida
This
is
the
life
Vira
uma,
vira
cinco
da
matina,
a
gente
tá
aqui
One
o'clock
turns
into
five
in
the
morning,
and
we're
still
here
Daqui
ninguém
me
tira,
daqui
nunca
mais
eu
vou
sair
No
one's
getting
me
out
of
here,
I'm
never
leaving
this
place
Isso
que
é
vida
(hey!)
This
is
the
life
(hey!)
E
viver
é
fácil
quando
a
gente
não
complica
And
living
is
easy
when
we
don't
overthink
it
Isso
que
é
vida,
canta
(isso
que
é
vida)
This
is
the
life,
sing
it
(this
is
the
life)
E
viver
é
fácil
quando
a
gente
não
complica
And
living
is
easy
when
we
don't
overthink
it
Isso
que
é
vida
(vida)
This
is
the
life
(life)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.