Paroles et traduction Thiaguinho - Tão Feliz - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tão Feliz - Ao Vivo
So Glücklich - Live
Eu
nunca
fui
tão
feliz,
quem
diria
Ich
war
noch
nie
so
glücklich,
wer
hätte
das
gedacht
Alguém
bagunçar
minha
vida
e
eu
gostar
Jemand
bringt
mein
Leben
durcheinander
und
es
gefällt
mir
Tudo
era
tão
direitinho,
nem
queria
Alles
war
so
ordentlich,
ich
wollte
es
nicht
einmal
E
quando
eu
percebi,
já
estava
lá
Und
als
ich
es
bemerkte,
war
ich
schon
mittendrin
Mexendo
na
decoração
da
minha
casa
Du
hast
die
Dekoration
meines
Hauses
verändert
E
colorindo
um
coração
que
era
sem
graça
Und
einem
Herzen
Farbe
gegeben,
das
vorher
farblos
war
Tem
foto
nossa
em
todo
canto
dessa
sala
Überall
in
diesem
Zimmer
sind
Fotos
von
uns
Quem
diria,
agora
eu
sou
outro
cara
Wer
hätte
das
gedacht,
jetzt
bin
ich
ein
anderer
Mann
Penso
em
você
a
todo
tempo,
chego
cedo
em
casa
Ich
denke
die
ganze
Zeit
an
dich,
komme
früh
nach
Hause
Eu
faço
até
brigadeiro
de
madrugada
Ich
mache
sogar
Brigadeiro
mitten
in
der
Nacht
(Da
minha
vida
de
solteiro,
eu
já
nem
sinto
falta)
(Mein
Single-Leben
vermisse
ich
überhaupt
nicht
mehr)
Deixa
eu
juntar
um
dinheiro,
que
a
gente
casa
Lass
mich
etwas
Geld
sparen,
dann
heiraten
wir
(Penso
em
você
a
todo
tempo,
chego
cedo
em
casa)
(Ich
denke
die
ganze
Zeit
an
dich,
komme
früh
nach
Hause)
Eu
faço
até
brigadeiro
de
madrugada
Ich
mache
sogar
Brigadeiro
mitten
in
der
Nacht
(Da
minha
vida
de
solteiro,
eu
já
nem
sinto
falta)
(Mein
Single-Leben
vermisse
ich
überhaupt
nicht
mehr)
Deixa
eu
juntar
um
dinheiro,
que
a
gente
casa
Lass
mich
etwas
Geld
sparen,
dann
heiraten
wir
Casa
comigo,
que
não
falta
nada
Heirate
mich,
dann
fehlt
dir
nichts
(Casa,
comida
e
roupa
lavada)
(Haus,
Essen
und
gewaschene
Kleidung)
Casa
comigo,
que
não
falta
nada
Heirate
mich,
dann
fehlt
dir
nichts
(Casa,
comida
e
roupa
lavada)
(Haus,
Essen
und
gewaschene
Kleidung)
Casa
comigo,
que
não
falta
nada
Heirate
mich,
dann
fehlt
dir
nichts
(Casa,
comida
e
roupa
lavada)
(Haus,
Essen
und
gewaschene
Kleidung)
Casa
comigo,
que
não
falta
nada
Heirate
mich,
dann
fehlt
dir
nichts
(Casa,
comida
e
roupa
lavada)
(Haus,
Essen
und
gewaschene
Kleidung)
Eu
nunca
fui
tão
feliz,
quem
diria
Ich
war
noch
nie
so
glücklich,
wer
hätte
das
gedacht
Alguém
bagunçar
minha
vida
e
eu
gostar
Jemand
bringt
mein
Leben
durcheinander
und
es
gefällt
mir
Tudo
era
tão
direitinho
(nem
queria)
Alles
war
so
ordentlich
(ich
wollte
es
nicht
einmal)
E
quando
eu
percebi
já
estava
lá
Und
als
ich
es
bemerkte,
war
ich
schon
mittendrin
Mexendo
na
decoração
da
minha
casa
Du
hast
die
Dekoration
meines
Hauses
verändert
E
colorindo
um
coração
que
era
sem
graça
Und
einem
Herzen
Farbe
gegeben,
das
vorher
farblos
war
Tem
foto
nossa
em
todo
canto
dessa
sala
Überall
in
diesem
Zimmer
sind
Fotos
von
uns
(Quem)
diria
agora
eu
sou
outro
cara
(Wer)
hätte
das
gedacht,
jetzt
bin
ich
ein
anderer
Mann
(Penso
em
você
a
todo
tempo,
chego
cedo
em
casa)
(Ich
denke
die
ganze
Zeit
an
dich,
komme
früh
nach
Hause)
Eu
faço
até
brigadeiro
de
madrugada
Ich
mache
sogar
Brigadeiro
mitten
in
der
Nacht
(Da
minha
vida
de
solteiro,
eu
já
nem
sinto
falta)
(Mein
Single-Leben
vermisse
ich
überhaupt
nicht
mehr)
Deixa
eu
juntar
um
dinheiro,
que
a
gente
casa
Lass
mich
etwas
Geld
sparen,
dann
heiraten
wir
(Penso
em
você
a
todo
tempo,
chego
cedo
em
casa)
(Ich
denke
die
ganze
Zeit
an
dich,
komme
früh
nach
Hause)
Eu
faço
até
brigadeiro
de
madrugada
Ich
mache
sogar
Brigadeiro
mitten
in
der
Nacht
(Da
minha
vida
de
solteiro,
eu
já
nem
sinto
falta)
(Mein
Single-Leben
vermisse
ich
überhaupt
nicht
mehr)
Deixa
eu
juntar
um
dinheiro,
que
a
gente
casa
Lass
mich
etwas
Geld
sparen,
dann
heiraten
wir
Casa
comigo,
que
não
falta
nada
Heirate
mich,
dann
fehlt
dir
nichts
(Casa,
comida
e
roupa
lavada)
(Haus,
Essen
und
gewaschene
Kleidung)
Casa
comigo,
que
não
falta
nada
Heirate
mich,
dann
fehlt
dir
nichts
(Casa,
comida
e
roupa
lavada)
(Haus,
Essen
und
gewaschene
Kleidung)
Casa
comigo,
que
não
falta
nada
Heirate
mich,
dann
fehlt
dir
nichts
(Casa,
comida
e
roupa
lavada)
(Haus,
Essen
und
gewaschene
Kleidung)
Casa
comigo,
que
não
falta
nada
Heirate
mich,
dann
fehlt
dir
nichts
(Casa,
comida
e
roupa
lavada)
(Haus,
Essen
und
gewaschene
Kleidung)
Penso
em
você
a
todo
tempo,
chego
cedo
em
casa
Ich
denke
die
ganze
Zeit
an
dich,
komme
früh
nach
Hause
Eu
faço
até
brigadeiro
de
madrugada
Ich
mache
sogar
Brigadeiro
mitten
in
der
Nacht
(Da
minha
vida
de
solteiro,
eu
já
nem
sinto
falta)
(Mein
Single-Leben
vermisse
ich
überhaupt
nicht
mehr)
Deixa
eu
juntar
um
dinheiro,
que
a
gente
casa
Lass
mich
etwas
Geld
sparen,
dann
heiraten
wir
(Penso
em
você
a
todo
tempo,
chego
cedo
em
casa)
(Ich
denke
die
ganze
Zeit
an
dich,
komme
früh
nach
Hause)
Eu
faço
até
brigadeiro
de
madrugada
Ich
mache
sogar
Brigadeiro
mitten
in
der
Nacht
(Da
minha
vida
de
solteiro,
eu
já
nem
sinto
falta)
(Mein
Single-Leben
vermisse
ich
überhaupt
nicht
mehr)
Deixa
eu
juntar
um
dinheiro,
que
a
gente
casa
Lass
mich
etwas
Geld
sparen,
dann
heiraten
wir
Casa
comigo,
que
não
falta
nada
Heirate
mich,
dann
fehlt
dir
nichts
(Casa,
comida
e
roupa
lavada)
(Haus,
Essen
und
gewaschene
Kleidung)
Casa
comigo,
que
não
falta
nada
Heirate
mich,
dann
fehlt
dir
nichts
(Casa,
comida
e
roupa
lavada)
(Haus,
Essen
und
gewaschene
Kleidung)
Casa
comigo,
que
não
falta
nada
Heirate
mich,
dann
fehlt
dir
nichts
(Casa,
comida
e
roupa
lavada)
(Haus,
Essen
und
gewaschene
Kleidung)
Casa
comigo,
que
não
falta
nada
Heirate
mich,
dann
fehlt
dir
nichts
(Casa,
comida
e
roupa
lavada)
(Haus,
Essen
und
gewaschene
Kleidung)
Casa
comigo
(casa
comigo)
Heirate
mich
(Heirate
mich)
Casa
comigo,
casa
comigo
que
não
falta
nada
Heirate
mich,
heirate
mich,
dann
fehlt
dir
nichts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maxwell Alves Silva, Filipe Duarte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.