Thiaguinho - O Bem / Oyá - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Thiaguinho - O Bem / Oyá - Ao Vivo




O Bem / Oyá - Ao Vivo
Das Gute / Oyá - Live
O mundo precisa dessas mensagens
Die Welt braucht diese Botschaften
O bem, ilumina o sorriso
Das Gute erleuchtet das Lächeln
Também pode dar proteção
Kann auch Schutz bieten
O bem é o verdadeiro amigo
Das Gute ist der wahre Freund
É quem um abrigo
Es ist der, der Zuflucht bietet
É quem estende a mão
Es ist der, der die Hand ausstreckt
No mundo de armadilhas e pecados
In einer Welt voller Fallen und Sünden
Armado e tão carente de amor
Bewaffnet und so bedürftig nach Liebe
Às vezes é bem mais valorizado
Manchmal wird der viel mehr geschätzt
Amado endeusado quem é traidor
Geliebt und vergöttert, der ein Verräter ist
O bem é pra acabar com o desamor
Das Gute ist dazu da, die Lieblosigkeit zu beenden
Se a luz do sol não para de brilhar
Wenn das Licht der Sonne nicht aufhört zu scheinen
Se ainda existe noite e luar
Wenn es noch Nacht und Mondschein gibt
O mal não pode superar
Kann das Böse nicht siegen
Quem tem pra rezar diz amém
Wer Glauben hat zu beten, sagt Amen
E ver que todo mundo é capaz
Und sieht, dass jeder fähig ist
De ter um mundo de amor e paz
Eine Welt voller Liebe und Frieden zu haben
Quando faz o bem
Wenn man nur Gutes tut
Quando faz o bem
Wenn man nur Gutes tut
(Se a luz do sol não para de brilhar)
(Wenn das Licht der Sonne nicht aufhört zu scheinen)
(Se ainda existe noite e luar)
(Wenn es noch Nacht und Mondschein gibt)
(O mal não pode superar)
(Kann das Böse nicht siegen)
(Quem tem pra rezar diz amém)
(Wer Glauben hat zu beten, sagt Amen)
E ver que todo mundo é capaz
Und sieht, dass jeder fähig ist
De ter um mundo de amor e paz
Eine Welt voller Liebe und Frieden zu haben
Quando faz o bem (oh-oh-oh-oh)
Wenn man Gutes tut (oh-oh-oh-oh)
Quando faz o bem (oh-oh-oh-oh)
Wenn man Gutes tut (oh-oh-oh-oh)
Quando faz o bem (oh-oh-oh-oh)
Wenn man Gutes tut (oh-oh-oh-oh)
Oyá (oyá)
Oyá (oyá)
É o povo de pedindo pra não sofrer
Es ist das Volk von hier, das bittet, nicht leiden zu müssen
Nossa gente ilhada precisa sobreviver
Unsere isolierten Menschen müssen überleben
(Palma da mão daquele jeito que a gente aprendeu)
(Klatschen in die Hände, so wie wir es gelernt haben)
(Tcha, tcha, tcha, tcha)
(Tcha, tcha, tcha, tcha)
E levantam-se as mãos pedindo pra Deus, oyá
Und sie erheben die Hände und bitten Gott, oyá
não se vive sem farinha e pirão não (tardezinha!)
Man kann nicht mehr ohne Mehl leben und es gibt keinen Pirão (Tardezinha!)
Não haveria motivos pra gente desanimar
Es gäbe keine Gründe für uns, den Mut zu verlieren
Se houvesse remédio pra gente remediar
Wenn es ein Heilmittel gäbe, um uns zu heilen
vai longe a procura da cura que vai chegar
Die Suche nach der Heilung, die kommen wird, ist schon weit
no céu de Brasília estrelas irão cair
Dort am Himmel von Brasília werden Sterne fallen
E a poeira de tanta sujeira de subir
Und der Staub von so viel Schmutz wird aufsteigen
Oyá
Oyá
Será que a força da que carrega nosso viver
Wird die Kraft des Glaubens, die unser Leben trägt
Pode mover montanhas
Berge versetzen können
E jogar dentro do mar (dentro do mar)
Und ins Meer werfen (ins Meer)
Tanta gente de bem que tem mal pra dar, será? Será?
So viele gute Menschen, die nur Schlechtes zu geben haben, wird es das? Wird es?
Será que a força da que carrega nosso viver
Wird die Kraft des Glaubens, die unser Leben trägt
Pode mover montanhas pra gente poder passar
Berge versetzen können, damit wir passieren können
É a nossa oração pedindo pra Deus (oyá)
Es ist unser Gebet, das Gott bittet (oyá)
Oyá, (oyá)
Oyá, (oyá)
(Oyá), (oyá)
(Oyá), (oyá)
Oyá
Oyá
Tardezinha, por favor os aplausos de vocês
Tardezinha, bitte, euer Applaus
Pro ator da obra, Prateado
Für den Schauspieler des Werkes, Prateado





Writer(s): Arlindo Domingos Da Cruz Filho, Carlos César Matheus, Wilson Rodrigues, Silveira Delcio Luiz Da


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.