Thiaguinho - Pot-Pourri: Não Pedi Pra Me Apaixonar / Primeiro Beijo - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thiaguinho - Pot-Pourri: Não Pedi Pra Me Apaixonar / Primeiro Beijo - Ao Vivo




Pot-Pourri: Não Pedi Pra Me Apaixonar / Primeiro Beijo - Ao Vivo
Pot-Pourri: I Didn't Ask to Fall in Love / First Kiss - Live
Ela mexe comigo, e o pior que não sabe
She messes with me, and the worst part is she doesn't know
Comentei com os amigos
I told my friends
Minha outra metade
My other half
Ela, ah! Eu morro de amores por ela
She, ah! I'm head over heels for her
a ponto de largar aquela
I'm about to leave the one
Que tempos me acompanhou
Who has been with me for a long time
Mas o meu sentimento mudou
But my feelings have changed
Eu não pude conter (dona do poder)
I couldn't control it (she holds the power)
Ela mexe comigo, e o pior que não sabe
She messes with me, and the worst part is she doesn't know
Comentei com os amigos
I told my friends
Minha outra metade
My other half
Ela, ah! Eu morro de amores por ela
She, ah! I'm head over heels for her
a ponto de largar aquela
I'm about to leave the one
Que tempos me acompanhou
Who has been with me for a long time
Mas o meu sentimento mudou
But my feelings have changed
Eu não pude conter
I couldn't control it
(Quero ouvir vocês)
(I want to hear you)
E agora o que é que eu faço?
And now what do I do?
Meu caminho sem traço
My path is without a trace
Quantas vezes eu me perguntei
How many times have I asked myself
Como é que eu vou fazer?
How am I going to do this?
Se esse doce é venenoso?
If this sweetness is poisonous?
Se é certo ou duvidoso?
If it's right or doubtful?
Nem quero saber
I don't even want to know
Nem quero saber
I don't even want to know
Olha, eu meio sem jeito
Look, I'm a little awkward
Mas eu aqui, preciso te falar
But I'm here, I need to tell you
Eu não sei se é direito
I don't know if it's right
Mas eu não pedi pra me apaixonar
But I didn't ask to fall in love
Olha, eu te peço perdão
Look, I apologize
Mas quem manda na gente é esse corpão
But who's in charge of us is this body
É o amor, é o amor
It's love, it's love
Olha, eu meio sem jeito
Look, I'm a little awkward
Mas eu aqui, preciso te falar
But I'm here, I need to tell you
Eu não sei se é direito
I don't know if it's right
Mas eu não pedi pra me apaixonar
But I didn't ask to fall in love
Olha, eu te peço perdão
Look, I apologize
Mas quem manda na gente é o coração
But who's in charge of us is the heart
É o amor (Sempre ele) É o amor
It's love (Always it) It's love
Para de tanta bobagem, pra me esquecer
Stop with so much nonsense, just to forget me
Seus olhos dizem várias coisas que você não
Your eyes say many things that you don't see
Não pra entender quanta vaidade em você
I can't understand how much vanity there is in you
O orgulho mata o sonho que nos faz viver
Pride kills the dream that makes us live
Hoje acordei tão cedo pensando em você
Today I woke up so early thinking about you
Ensaiei aquelas velhas frases pra te convencer
I rehearsed those old phrases to convince you
Não pra entender você mente o mesmo pra você
I can't understand, you even lie to yourself
O orgulho mata o sonho que nos faz viver
Pride kills the dream that makes us live
Eu olho pra você (E você não me quer mais)
I look at you (And you don't want me anymore)
Eu pego em suas mãos (Você não quer tentar)
I take your hands (You don't want to try)
Tentar recomeçar do abraço e do primeiro beijo
Try to start over from the embrace and the first kiss
Não vou desistir
I will not give up
Nem desanimar
Nor lose heart
Sei que a vida passa
I know life goes on
Se a gente parar de lutar
If we stop fighting
(Não vou desistir) Não vou desistir
(I will not give up) I will not give up
(Nem desanimar)
(Nor lose heart)
Sei que a vida passa
I know life goes on
Se a gente parar de lutar
If we stop fighting
Não, não, não não
No, no, no no
(Não vou desistir) Não vou desistir
(I will not give up) I will not give up
(Nem desanimar) Não vou
(Nor lose heart) I won't
(Sei que a vida passa) A vida passa hein!
(I know life goes on) Life goes on, huh!
(Se a gente parar de lutar) Não para, não para de lutar nunca
(If we stop fighting) Don't stop, never stop fighting
(Não vou desistir) Não vou desistir
(I will not give up) I will not give up
(Nem desanimar)
(Nor lose heart)
Sei que a vida passa
I know life goes on
Se a gente parar de lutar
If we stop fighting





Writer(s): Charlles André, Edna Só, Leandro Lehart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.