Paroles et traduction Thiaguinho - Pot-Pourri: Não Pedi Pra Me Apaixonar / Primeiro Beijo - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri: Não Pedi Pra Me Apaixonar / Primeiro Beijo - Ao Vivo
Попурри: Не просил влюбляться / Первый поцелуй - Живой концерт
Ela
mexe
comigo,
e
o
pior
que
não
sabe
Ты
заставляешь
меня
трепетать,
а
хуже
всего
то,
что
ты
не
знаешь
об
этом.
Comentei
com
os
amigos
Я
рассказал
друзьям
Minha
outra
metade
О
моей
второй
половинке.
Ela,
ah!
Eu
morro
de
amores
por
ela
Ты,
ах!
Я
безумно
в
тебя
влюблен.
Tô
a
ponto
de
largar
aquela
Я
готов
бросить
ту,
Que
há
tempos
me
acompanhou
Которая
была
со
мной
так
долго.
Mas
o
meu
sentimento
mudou
Но
мои
чувства
изменились.
Eu
não
pude
conter
(dona
do
poder)
Я
не
смог
сдержаться
(владычица
моего
сердца).
Ela
mexe
comigo,
e
o
pior
que
não
sabe
Ты
заставляешь
меня
трепетать,
а
хуже
всего
то,
что
ты
не
знаешь
об
этом.
Comentei
com
os
amigos
Я
рассказал
друзьям
Minha
outra
metade
О
моей
второй
половинке.
Ela,
ah!
Eu
morro
de
amores
por
ela
Ты,
ах!
Я
безумно
в
тебя
влюблен.
Tô
a
ponto
de
largar
aquela
Я
готов
бросить
ту,
Que
há
tempos
me
acompanhou
Которая
была
со
мной
так
долго.
Mas
o
meu
sentimento
mudou
Но
мои
чувства
изменились.
Eu
não
pude
conter
Я
не
смог
сдержаться.
(Quero
ouvir
vocês)
(Хочу
услышать
вас)
E
agora
o
que
é
que
eu
faço?
И
что
мне
теперь
делать?
Meu
caminho
tá
sem
traço
Мой
путь
потерял
направление.
Quantas
vezes
eu
me
perguntei
Сколько
раз
я
спрашивал
себя,
Como
é
que
eu
vou
fazer?
Что
же
мне
делать?
Se
esse
doce
é
venenoso?
Если
эта
сладость
ядовита?
Se
é
certo
ou
duvidoso?
Если
это
правильно
или
сомнительно?
Nem
quero
saber
Мне
все
равно.
Nem
quero
saber
Мне
все
равно.
Olha,
eu
tô
meio
sem
jeito
Слушай,
мне
немного
неловко,
Mas
eu
tô
aqui,
preciso
te
falar
Но
я
здесь,
мне
нужно
тебе
сказать.
Eu
não
sei
se
é
direito
Я
не
знаю,
правильно
ли
это,
Mas
eu
não
pedi
pra
me
apaixonar
Но
я
не
просил
влюбляться
в
тебя.
Olha,
eu
te
peço
perdão
Слушай,
я
прошу
у
тебя
прощения,
Mas
quem
manda
na
gente
é
esse
corpão
Но
нами
управляет
это
тело.
É
o
amor,
é
o
amor
Это
любовь,
это
любовь.
Olha,
eu
tô
meio
sem
jeito
Слушай,
мне
немного
неловко,
Mas
eu
tô
aqui,
preciso
te
falar
Но
я
здесь,
мне
нужно
тебе
сказать.
Eu
não
sei
se
é
direito
Я
не
знаю,
правильно
ли
это,
Mas
eu
não
pedi
pra
me
apaixonar
Но
я
не
просил
влюбляться
в
тебя.
Olha,
eu
te
peço
perdão
Слушай,
я
прошу
у
тебя
прощения,
Mas
quem
manda
na
gente
é
o
coração
Но
нами
управляет
сердце.
É
o
amor
(Sempre
ele)
É
o
amor
Это
любовь
(Всегда
она),
это
любовь.
Para
de
tanta
bobagem,
só
pra
me
esquecer
Прекрати
нести
всю
эту
чушь,
чтобы
забыть
меня.
Seus
olhos
dizem
várias
coisas
que
você
não
vê
Твои
глаза
говорят
многое,
чего
ты
не
замечаешь.
Não
dá
pra
entender
quanta
vaidade
há
em
você
Не
могу
понять,
сколько
в
тебе
тщеславия.
O
orgulho
mata
o
sonho
que
nos
faz
viver
Гордость
убивает
мечту,
которая
позволяет
нам
жить.
Hoje
acordei
tão
cedo
pensando
em
você
Сегодня
я
проснулся
так
рано,
думая
о
тебе.
Ensaiei
aquelas
velhas
frases
pra
te
convencer
Репетировал
те
старые
фразы,
чтобы
убедить
тебя.
Não
dá
pra
entender
você
mente
o
mesmo
pra
você
Не
могу
понять,
ты
лжешь
даже
самой
себе.
O
orgulho
mata
o
sonho
que
nos
faz
viver
Гордость
убивает
мечту,
которая
позволяет
нам
жить.
Eu
olho
pra
você
(E
você
não
me
quer
mais)
Я
смотрю
на
тебя
(А
ты
меня
больше
не
хочешь).
Eu
pego
em
suas
mãos
(Você
não
quer
tentar)
Я
беру
твои
руки
(Ты
не
хочешь
пытаться).
Tentar
recomeçar
do
abraço
e
do
primeiro
beijo
Попытаться
начать
все
сначала
с
объятий
и
первого
поцелуя.
Não
vou
desistir
Я
не
сдамся.
Nem
desanimar
Не
паду
духом.
Sei
que
a
vida
passa
Знаю,
жизнь
проходит
мимо,
Se
a
gente
parar
de
lutar
Если
мы
перестанем
бороться.
(Não
vou
desistir)
Não
vou
desistir
(Я
не
сдамся)
Я
не
сдамся.
(Nem
desanimar)
(Не
паду
духом).
Sei
que
a
vida
passa
Знаю,
жизнь
проходит
мимо,
Se
a
gente
parar
de
lutar
Если
мы
перестанем
бороться.
Não,
não,
não
não
Нет,
нет,
нет,
нет.
(Não
vou
desistir)
Não
vou
desistir
(Я
не
сдамся)
Я
не
сдамся.
(Nem
desanimar)
Não
vou
(Не
паду
духом)
Не
буду.
(Sei
que
a
vida
passa)
A
vida
passa
hein!
(Знаю,
жизнь
проходит
мимо)
Жизнь
проходит,
эй!
(Se
a
gente
parar
de
lutar)
Não
para,
não
para
de
lutar
nunca
(Если
мы
перестанем
бороться)
Не
прекращай,
никогда
не
прекращай
бороться.
(Não
vou
desistir)
Não
vou
desistir
(Я
не
сдамся)
Я
не
сдамся.
(Nem
desanimar)
(Не
паду
духом).
Sei
que
a
vida
passa
Знаю,
жизнь
проходит
мимо,
Se
a
gente
parar
de
lutar
Если
мы
перестанем
бороться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charlles André, Edna Só, Leandro Lehart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.