Thiaguinho - Pot-Pourri: Será Que é Amor? / Até Ver Você (Hahaha) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thiaguinho - Pot-Pourri: Será Que é Amor? / Até Ver Você (Hahaha)




Pot-Pourri: Será Que é Amor? / Até Ver Você (Hahaha)
Pot-Pourri: Could it be Love? / Until I Saw You (Hahaha)
Todo dia me pego te olhando
Every day I catch myself looking at you
O teu beijo, fico imaginando, será que é amor?
Imagining your kiss, could it be love?
Sei de cor teus detalhes, teu jeito
I know your details by heart, your way
Teu esmalte, a cor do teu cabelo (será que é amor?)
Your nail polish, the color of your hair (could it be love?)
me perguntando se é verdade
I'm asking myself if it's true
O que é esse estranho sentimento?
What is this strange feeling?
Será que essa nossa amizade virou paixão?
Could our friendship have turned into passion?
Será que ela também sente o mesmo?
Does she feel the same way too?
Se sentiu o gosto do desejo
If you felt the taste of desire
Então não razão, não
Then there's no reason, no
Pra tentar fugir
To try to escape
Querer mentir pro coração
To want to lie to your heart
Vou falar pra ela, que eu penso nela
I'm going to tell her, that I only think of her
Vou me declarar em um jantar à luz de velas
I'm going to declare myself at a candlelit dinner
Sem medo de dizer
Without fear of saying
(Que eu quero me entregar pra você)
(That I want to give myself to you)
Chega de juízo
Enough of being sensible
Ter você bem perto do meu corpo é o que eu preciso
Having you close to my body is what I need
(Então vem) sem medo de dizer
(So come) without fear of saying
Eu quero me entregar pra você
I want to give myself to you
Vou falar pra ela, que eu penso nela
I'm going to tell her, that I only think of her
Vou me declarar em um jantar à luz de velas
I'm going to declare myself at a candlelit dinner
Sem medo de dizer
Without fear of saying
(Que eu quero me entregar pra você)
(That I want to give myself to you)
(Chega de juízo)
(Enough of being sensible)
(Ter você bem perto do meu corpo é o que eu preciso)
(Having you close to my body is what I need)
Então vem sem medo de dizer
So come without fear of saying
Que eu quero me entregar (eu quero me entregar)
That I want to give myself (I want to give myself)
Todo dia me pego te olhando
Every day I catch myself looking at you
O teu beijo, fico imaginando, será que é amor?
Imagining your kiss, could it be love?
Sei de cor teus detalhes, teu jeito
I know your details by heart, your way
Teu esmalte, a cor do teu cabelo (será que é amor?)
Your nail polish, the color of your hair (could it be love?)
Eu me perguntando (se é verdade)
I'm asking myself (if it's true)
O que é esse estranho (sentimento?)
What is this strange (feeling?)
Será que essa nossa (amizade) virou paixão? (paixão)
Could our (friendship) have turned into passion? (passion)
Será que ela também sente o mesmo?
Does she feel the same way too?
Se sentiu o gosto do desejo
If you felt the taste of desire
Então não razão
Then there's no reason
Pra tentar fugir
To try to escape
Querer mentir pro coração
To want to lie to your heart
Vou falar pra ela, que eu penso nela
I'm going to tell her, that I only think of her
Vou me declarar em um jantar à luz de velas
I'm going to declare myself at a candlelit dinner
Sem medo de dizer
Without fear of saying
(Que eu quero me entregar pra você)
(That I want to give myself to you)
Chega de juízo
Enough of being sensible
(Ter você bem perto do meu corpo é o que eu preciso)
(Having you close to my body is what I need)
Então vem sem medo de dizer
So come without fear of saying
Que eu quero me entregar pra você
That I want to give myself to you
Vou falar pra ela, que eu penso nela (eu penso nela)
I'm going to tell her, that I only think of her (I only think of her)
Vou me declarar em um jantar à luz de velas
I'm going to declare myself at a candlelit dinner
Sem medo de dizer
Without fear of saying
(Que eu quero me entregar pra você)
(That I want to give myself to you)
(Chega de juízo)
(Enough of being sensible)
(Ter você bem perto do meu corpo é o que eu preciso)
(Having you close to my body is what I need)
Então vem sem medo de dizer
So come without fear of saying
Que eu quero me entregar
That I want to give myself
(Eu quero) me entregar pra você
(I want) to give myself to you
Me entregar pra você
Give myself to you
O que eu vi em você, não sei
What I saw in you, I don't know
Eu aqui agora tentando entender
I'm here now trying to understand
sei que foi demais pra mim
I just know it was too much for me
O amor não existia mais, até ver você
Love didn't exist anymore, until I saw you
Meu sorriso se abriu
My smile opened up
Sonhei mesmo acordado tentando imaginar
I dreamed even awake trying to imagine
Tua pele, acariciar assim
Your skin, to caress like this
O amor se fez em mim, sem mais
Love made itself in me, without more
(Por onde andou?)
(Where have you been?)
Por que você demorou pra aparecer?
Why did you take so long to appear?
(Não vou deixar você, nem pensar em dizer)
(I won't let you, don't even think about saying)
Que precisa ir embora, mas daqui você não sai (sai, vai)
That you need to leave, but you're not leaving here (leave, go)
Eu te quero demais
I want you too much
(É) meu coração que implora (não vai se arrepender)
(It's) my heart that begs (you won't regret it)
(Eu vou fazer valer, eu te digo: Fica comigo)
(I'll make it worthwhile, I tell you: Stay with me)
Você fez eu voltar a sorrir bem mais
You made me smile a lot more
Agora quem diz que o amor faz milagres
Now who says that love works miracles
Sou eu mais feliz
It's me, happier
Agora quem diz que o amor faz milagres
Now who says that love works miracles
Sou eu mais feliz
It's me, happier
Agora quem diz que o amor faz milagres
Now who says that love works miracles
Sou eu mais feliz
It's me, happier
Agora quem diz que o amor faz milagres
Now who says that love works miracles
Sou eu mais feliz
It's me, happier
Sou eu mais feliz (eu mais feliz)
It's me, happier (me, happier)
Sou eu mais feliz
It's me, happier





Writer(s): Filipe Duarte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.