Paroles et traduction Thiaguinho - Pretexto
'Tava
desacreditando
do
amor
'Тава
попытками
дискредитации
любви
Quando
de
repente
num
olhar
o
meu
mundo
parou
Когда
вдруг
на
взгляд
мой
мир
остановился
Parecia
um
filme,
coisa
de
cinema
Казалось,
фильм,
что-то
фильм
Mas
até
que
enfim
você
chegou
Но,
пока,
наконец-то
вы
приехали
Todo
exagerado,
isso
eu
sei
que
sou
Все
преувеличено,
это
я
знаю,
что
я
É
que
minha
vontade
hoje
é
te
chamar
de
meu
amor
В
том,
что
воля
моя,
сегодня
назвать
тебя
моя
любовь
Tô
pulando
etapas,
meio
maluquinho
Да
и
пропуская
шаги,
через
псих
Tô
tão
diferente
do
que
eu
sou
Я
настолько
отличается
от
того,
что
я
Se
eu
tiver
muito,
por
favor
me
fala
Если
я
вас
очень,
пожалуйста,
дайте
мне
говорит
Dá
um
jeito
e
manda
eu
parar
Дает
так,
а
посылает
меня,
чтобы
остановить
É
que
eu
não
sei
pensar
em
mais
ninguém
В
том,
что
я
не
знаю,
думаю,
больше
никто
не
Na
roda
dos
meus
amigos
nem
me
reconhecem
mais
На
колесе
мои
друзья
не
узнают
меня
больше
Só
eu
sei
porque
eu
mudei
Только
я
знаю,
потому
что
я
изменил
Vou
dizer
o
que
me
conquistou
Буду
говорить,
что
победил
меня,
Foi
esse
teu
jeito,
a
cor
do
cabelo
Это
был
твой
способ,
цвета
волос
Esse
teu
sorriso,
esse
teu
calor
Это
твой
друг,
тебе
тепло
O
jeito
do
beijo,
esse
teu
carinho
Как
поцелуй,
это
твой
любовью
Esse
teu
corpinho,
a
gente
encaixou
tão
bem
Это
твое
тело,
мы
врезал
так
хорошо
Que
eu
não
tenho
mais
pretextos
Я
не
имею
больше
предлогами
Pra
não
te
chamar
de
amor
Мне
не
назвать
тебя
любовь
(Foi
esse
teu
jeito,
a
cor
do
cabelo)
(Это
был
твой,
кстати,
цвет
волос)
(Esse
teu
sorriso,
esse
teu
calor)
(Это
твой
друг,
тебе
тепло)
(O
jeito
do
beijo,
esse
teu
carinho)
(Как
поцелуй,
это
твой
любовью)
(Esse
teu
corpinho,
a
gente
encaixou
tão
bem)
(Это
твое
тело,
мы
врезал
так
хорошо)
Que
eu
não
tenho
mais
pretextos
Я
не
имею
больше
предлогами
Pra
não
te
chamar...
Мне
не
назвать
тебя...
'Tava
desacreditando
do
amor
'Тава
попытками
дискредитации
любви
Quando
de
repente
num
olhar
o
meu
mundo
parou
Когда
вдруг
на
взгляд
мой
мир
остановился
(Parecia
filme,
coisa
de
cinema)
(Посмотрел
фильм,
что-то
фильм)
Mas
até
que
enfim
você
chegou
Но,
пока,
наконец-то
вы
приехали
Todo
exagerado,
isso
eu
sei
que
sou
Все
преувеличено,
это
я
знаю,
что
я
É
que
minha
vontade
hoje
é
te
chamar
de
meu
amor
В
том,
что
воля
моя,
сегодня
назвать
тебя
моя
любовь
(Tô
pulando
etapas,
meio
maluquinho)
(Я
пропуская
шаги,
через
псих)
Tô
tão
diferente
do
que
eu
sou
Я
настолько
отличается
от
того,
что
я
Se
eu
tiver
muito,
por
favor
me
fala
Если
я
вас
очень,
пожалуйста,
дайте
мне
говорит
(Dá
um
jeito
e
manda
eu
parar)
(Дает,
как
и
посылает
меня
остановить)
É
que
eu
não
sei
pensar
em
mais
ninguém
В
том,
что
я
не
знаю,
думаю,
больше
никто
не
Na
roda
dos
meus
amigos
nem
me
reconhecem
mais
На
колесе
мои
друзья
не
узнают
меня
больше
Só
eu
sei
porque
eu
mudei
Только
я
знаю,
потому
что
я
изменил
Vou
dizer
o
que
me
conquistou
Буду
говорить,
что
победил
меня,
Foi
esse
teu
jeito,
a
cor
do
cabelo
Это
был
твой
способ,
цвета
волос
Esse
teu
sorriso,
esse
teu
calor
Это
твой
друг,
тебе
тепло
O
jeito
do
beijo,
esse
teu
carinho
Как
поцелуй,
это
твой
любовью
Esse
teu
corpinho,
a
gente
encaixou
tão
bem
Это
твое
тело,
мы
врезал
так
хорошо
Que
eu
não
tenho
mais
pretexto
Что
у
меня
нет
больше
предлога
Pra
não
te
chamar
de
amor
Мне
не
назвать
тебя
любовь
(Foi
esse
teu
jeito,
a
cor
do
cabelo)
(Это
был
твой,
кстати,
цвет
волос)
(Esse
teu
sorriso,
esse
teu
calor)
(Это
твой
друг,
тебе
тепло)
(O
jeito
do
beijo,
esse
teu
carinho)
(Как
поцелуй,
это
твой
любовью)
(Esse
teu
corpinho,
a
gente
encaixou
tão
bem)
(Это
твое
тело,
мы
врезал
так
хорошо)
Que
eu
não
tenho
mais
pretextos
Я
не
имею
больше
предлогами
Pra
não
te
chamar
de
amor
Мне
не
назвать
тебя
любовь
(Foi
esse
teu
jeito,
a
cor
do
cabelo)
(Это
был
твой,
кстати,
цвет
волос)
(Esse
teu
sorriso,
esse
teu
calor)
(Это
твой
друг,
тебе
тепло)
(O
jeito
do
beijo,
esse
teu
carinho)
(Как
поцелуй,
это
твой
любовью)
(Esse
teu
corpinho,
a
gente
encaixou
tão
bem)
(Это
твое
тело,
мы
врезал
так
хорошо)
Que
eu
não
tenho
mais
pretexto
Что
у
меня
нет
больше
предлога
Pra
não
te
chamar
de
amor
Мне
не
назвать
тебя
любовь
(Foi
esse
teu
jeito,
a
cor
do
cabelo)
(Это
был
твой,
кстати,
цвет
волос)
(Esse
teu
sorriso,
esse
teu
calor)
(Это
твой
друг,
тебе
тепло)
(O
jeito
do
beijo,
esse
teu
carinho)
(Как
поцелуй,
это
твой
любовью)
(Esse
teu
corpinho,
a
gente
encaixou
tão
bem)
(Это
твое
тело,
мы
врезал
так
хорошо)
Que
eu
não
tenho
mais
pretexto
Что
у
меня
нет
больше
предлога
Pra
não
te
chamar...
Мне
не
назвать
тебя...
Agora
vou
te
chamar
de
amor
Теперь
я
собираюсь
назвать
тебя
любовь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thiago Andre Barbosa, Thiaguinho, Daniel Augusto Amaral Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.