Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Travessia - Ao Vivo
Travessia - Live
Quando
você
foi
embora
Als
du
fortgingst,
Fez-se
noite
em
meu
viver
wurde
es
Nacht
in
meinem
Leben.
Forte
eu
sou,
mas
não
tem
jeito
Ich
bin
stark,
aber
es
geht
nicht
anders,
Hoje
eu
tenho
que
chorar
heute
muss
ich
weinen.
Minha
casa
não
é
minha
Mein
Haus
ist
nicht
meines,
E
nem
é
meu
este
lugar
und
dieser
Ort
gehört
mir
nicht.
Estou
só
e
não
resisto
Ich
bin
allein
und
kann
nicht
widerstehen,
Muito
tenho
pra
falar
ich
habe
viel
zu
erzählen.
Solto
a
voz
nas
estradas,
já
não
quero
parar
Ich
lasse
meine
Stimme
auf
den
Straßen
erklingen,
ich
will
nicht
mehr
anhalten.
Meu
caminho
é
de
pedra,
como
posso
sonhar?
Mein
Weg
ist
steinig,
wie
kann
ich
da
träumen?
Sonho
feito
de
brisa,
vento,
vem
terminar
Ein
Traum
aus
einer
Brise,
der
Wind
kommt
und
beendet
ihn.
Vou
fechar
o
meu
pranto,
vou
querer
me
matar
Ich
werde
mein
Weinen
beenden,
ich
werde
mich
umbringen
wollen.
Vou
seguindo
pela
vida
Ich
gehe
weiter
durchs
Leben
Me
esquecendo
de
você
und
vergesse
dich.
Eu
não
quero
mais
a
morte
Ich
will
den
Tod
nicht
mehr,
Tenho
muito
o
que
viver
(viver)
ich
habe
noch
viel
zu
leben
(leben).
Vou
querer
amar
de
novo
Ich
werde
wieder
lieben
wollen,
E,
se
não
der,
não
vou
sofrer
und
wenn
es
nicht
klappt,
werde
ich
nicht
leiden.
Já
não
sonho,
hoje
faço
(já
não
sonho,
hoje
faço)
Ich
träume
nicht
mehr,
heute
mache
ich
(ich
träume
nicht
mehr,
heute
mache
ich)
Com
meu
braço,
o
meu
viver
mit
meinem
Arm
mein
Leben.
Solto
a
voz
nas
estradas,
já
não
quero
parar
Ich
lasse
meine
Stimme
auf
den
Straßen
erklingen,
ich
will
nicht
mehr
anhalten.
Meu
caminho
é
de
pedra,
como
posso
sonhar?
Mein
Weg
ist
steinig,
wie
kann
ich
da
träumen?
Sonho
feito
de
brisa,
vento,
vem
terminar
Ein
Traum
aus
einer
Brise,
der
Wind
kommt
und
beendet
ihn.
Vou
fechar
o
meu
pranto,
vou
querer
me
matar
Ich
werde
mein
Weinen
beenden,
ich
werde
mich
umbringen
wollen.
Solto
a
voz
nas
estradas,
já
não
quero
parar
Ich
lasse
meine
Stimme
auf
den
Straßen
erklingen,
ich
will
nicht
mehr
anhalten.
Meu
caminho
é
de
pedra,
como
posso
sonhar?
Mein
Weg
ist
steinig,
wie
kann
ich
da
träumen?
Sonho
feito
de
brisa,
vento,
vem
terminar
Ein
Traum
aus
einer
Brise,
der
Wind
kommt
und
beendet
ihn.
Vou
fechar
o
meu
pranto,
vou
querer
me
matar
Ich
werde
mein
Weinen
beenden,
ich
werde
mich
umbringen
wollen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Brant, Milton Silva Campos Nascimento
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.