Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verdade Chinesa - Ao Vivo
Chinesische Wahrheit - Live
Vamo
dançar?
Wollen
wir
tanzen?
Era
só
isso
que
eu
queria
da
vida
Das
war
alles,
was
ich
vom
Leben
wollte
Uma
cerveja,
uma
ilusão
atrevida
Ein
Bier,
eine
kühne
Illusion
Que
me
dissesse
uma
verdade
chinesa
Die
mir
eine
chinesische
Wahrheit
sagte
Com
uma
intenção
de
um
beijo
doce
na
boca
Mit
der
Absicht
eines
süßen
Kusses
auf
den
Mund
A
tarde
cai,
noite
levanta
a
magia
Der
Nachmittag
vergeht,
die
Nacht
bringt
die
Magie
Quem
sabe
a
gente
vai
se
ver
outro
dia?
Wer
weiß,
vielleicht
sehen
wir
uns
eines
Tages
wieder?
Quem
sabe
o
sonho
vai
ficar
na
conversa?
Wer
weiß,
vielleicht
bleibt
der
Traum
nur
ein
Gespräch?
Quem
sabe
até
a
vida
pague
essa
promessa?
Wer
weiß,
vielleicht
erfüllt
das
Leben
dieses
Versprechen?
Muita
coisa
a
gente
faz
Vieles
tun
wir
Seguindo
o
caminho
que
o
mundo
traçou
Indem
wir
dem
Weg
folgen,
den
die
Welt
vorgezeichnet
hat
Seguindo
a
cartilha
que
alguém
ensinou
Indem
wir
dem
Lehrbuch
folgen,
das
jemand
gelehrt
hat
Seguindo
a
receita
da
vida
normal
Indem
wir
dem
Rezept
des
normalen
Lebens
folgen
Mas
o
que
é
vida
afinal?
Aber
was
ist
das
Leben
überhaupt?
Será
que
é
fazer
o
que
o
mestre
mandou?
Ist
es,
das
zu
tun,
was
der
Meister
befohlen
hat?
É
comer
o
pão
que
o
diabo
amassou
Ist
es,
das
Brot
zu
essen,
das
der
Teufel
geknetet
hat
Perdendo
da
vida,
o
que
tem
de
melhor?
Und
dabei
das
Beste
vom
Leben
zu
verlieren?
Senta,
se
acomoda
Setz
dich,
mach
es
dir
bequem
À
vontade,
tá
em
casa
Fühl
dich
wie
zu
Hause
Toma
um
copo,
dá
um
tempo
Nimm
ein
Glas,
nimm
dir
Zeit
Que
a
tristeza
vai
passar
Die
Traurigkeit
wird
vergehen
Deixa
pra
amanhã,
tem
muito
tempo
Lass
es
für
morgen,
es
ist
noch
viel
Zeit
O
que
vale
é
o
sentimento
Was
zählt,
ist
das
Gefühl
E
o
amor
que
a
gente
Und
die
Liebe,
die
wir
Tem
no
coração
Im
Herzen
tragen
Era
só
isso
que
eu
queria
da
vida
Das
war
alles,
was
ich
vom
Leben
wollte
Uma
cerveja,
uma
ilusão
atrevida
Ein
Bier,
eine
kühne
Illusion
Que
me
dissesse
uma
verdade
chinesa
Die
mir
eine
chinesische
Wahrheit
sagte
Com
uma
intenção
de
um
beijo
doce
na
boca
Mit
der
Absicht
eines
süßen
Kusses
auf
den
Mund
A
tarde
cai,
noite
levanta
a
magia
Der
Nachmittag
vergeht,
die
Nacht
bringt
die
Magie
Quem
sabe
a
gente
vai
se
ver
outro
dia?
Wer
weiß,
vielleicht
sehen
wir
uns
eines
Tages
wieder?
Quem
sabe
o
sonho
vai
ficar
na
conversa?
Wer
weiß,
vielleicht
bleibt
der
Traum
nur
ein
Gespräch?
Quem
sabe
até
a
vida
pague
essa
promessa?
Wer
weiß,
vielleicht
erfüllt
das
Leben
dieses
Versprechen?
Muita
coisa
a
gente
faz
Vieles
tun
wir
Seguindo
o
caminho
que
o
mundo
traçou
Indem
wir
dem
Weg
folgen,
den
die
Welt
vorgezeichnet
hat
Seguindo
a
cartilha
que
alguém
ensinou
Indem
wir
dem
Lehrbuch
folgen,
das
jemand
gelehrt
hat
Seguindo
a
receita
da
vida
normal
Indem
wir
dem
Rezept
des
normalen
Lebens
folgen
Mas
o
que
é
vida
afinal?
Aber
was
ist
das
Leben
überhaupt?
Será
que
é
fazer
o
que
o
mestre
mandou?
Ist
es,
das
zu
tun,
was
der
Meister
befohlen
hat?
É
comer
o
pão
que
o
diabo
amassou
Ist
es,
das
Brot
zu
essen,
das
der
Teufel
geknetet
hat
Perdendo
da
vida,
o
que
tem
de
melhor?
Und
dabei
das
Beste
vom
Leben
zu
verlieren?
Senta,
se
acomoda
Setz
dich,
mach
es
dir
bequem
À
vontade,
tá
em
casa
Fühl
dich
wie
zu
Hause
Toma
um
copo,
dá
um
tempo
Nimm
ein
Glas,
nimm
dir
Zeit
Que
a
tristeza
vai
passar
Die
Traurigkeit
wird
vergehen
Deixa
pra
amanhã,
tem
muito
tempo
Lass
es
für
morgen,
es
ist
noch
viel
Zeit
O
que
vale
é
o
sentimento
Was
zählt,
ist
das
Gefühl
E
o
amor
que
a
gente
Und
die
Liebe,
die
wir
Tem
no
coração,
samba!
Im
Herzen
tragen,
Samba!
Senta,
se
acomoda
Setz
dich,
mach
es
dir
bequem
À
vontade,
tá
em
casa
Fühl
dich
wie
zu
Hause
Toma
um
copo,
dá
um
tempo
Nimm
ein
Glas,
nimm
dir
Zeit
Que
a
tristeza
vai
passar
Die
Traurigkeit
wird
vergehen
Deixa
pra
amanhã,
tem
muito
tempo
Lass
es
für
morgen,
es
ist
noch
viel
Zeit
O
que
vale
é
o
sentimento
Was
zählt,
ist
das
Gefühl
E
o
amor
que
a
gente
Und
die
Liebe,
die
wir
Tem
no
coração
Im
Herzen
tragen
Diretamente
da
Portela,
Rio
de
Janeiro
Direkt
aus
Portela,
Rio
de
Janeiro
Senhoras
e
senhores,
os
aplausos
de
vocês
Meine
Damen
und
Herren,
Ihr
Applaus
Para
Damaceno
Vitorino
Für
Damaceno
Vitorino
O
nosso
Ousadia!
Unser
Wagemut!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Colla, Gilson Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.