Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arlequina do Gueto
Harlequina des Ghettos
Sou
Alerquina
do
Gueto,
não
me
rendo
ao
preconceito
Ich
bin
die
Harlequina
des
Ghettos,
ich
ergebe
mich
nicht
dem
Vorurteil
Tenho
atitude
de
sobra
e
voz
pra
representar
Ich
habe
mehr
als
genug
Haltung
und
eine
Stimme,
um
zu
repräsentieren
Enfrento
a
hipocrisia
às
claras
a
luz
do
dia
Ich
stelle
mich
der
Heuchelei
offen
im
Tageslicht
E
meia
toda
censura
que
tentam
me
amordaçar
Und
trotze
jeder
Zensur,
die
versucht,
mich
mundtot
zu
machen
Eu
vou
viver
nessa
luta,
vou
batalhar
nessa
guerra
Ich
werde
in
diesem
Kampf
leben,
ich
werde
in
diesem
Krieg
kämpfen
Do
meu
cabelo
e
minha
pele
eu
sempre
vou
me
orgulhar
Auf
mein
Haar
und
meine
Haut
werde
ich
immer
stolz
sein
Entropecei
a
inveja,
fiz
a
minha
trajetória
Ich
habe
den
Neid
zum
Stolpern
gebracht,
meinen
eigenen
Weg
gemacht
Para
que
os
meus
inimigos
vejam
a
minha
vitória
Damit
meine
Feinde
meinen
Sieg
sehen
Não
marco
toca,
dizem
que
sou
louca
Ich
verstecke
mich
nicht,
sie
sagen,
ich
sei
verrückt
Os
que
me
atiram
pedras
não
vão
me
intimidar
Die,
die
Steine
nach
mir
werfen,
werden
mich
nicht
einschüchtern
Faço
o
que
eu
quero,
quem
bater
de
frente
encaro
Ich
mache,
was
ich
will,
wer
sich
mir
entgegenstellt,
dem
trete
ich
entgegen
Enquanto
tô
nos
meus
corre,
deixa
o
Zé
Povin'
falar
Während
ich
meine
Dinge
erledige,
lass
die
kleinen
Leute
reden
Não
marco
toca,
dizem
que
sou
louca
Ich
verstecke
mich
nicht,
sie
sagen,
ich
sei
verrückt
Os
que
me
atiram
pedras
não
vão
me
intimidar
Die,
die
Steine
nach
mir
werfen,
werden
mich
nicht
einschüchtern
Faço
o
que
eu
quero,
quem
bater
de
frente
encaro
Ich
mache,
was
ich
will,
wer
sich
mir
entgegenstellt,
dem
trete
ich
entgegen
Enquanto
tô
nos
meus
corre,
deixa
o
Zé
Povin'
falar
Während
ich
meine
Dinge
erledige,
lass
die
kleinen
Leute
reden
(INSTRUMENTAL)
(INSTRUMENTAL)
Com
fé
em
Deus
eu
vou,
com
a
cabeça
erguida
Mit
Glauben
an
Gott
gehe
ich,
mit
erhobenem
Kopf
Não
tenho
medo
de
nada,
cicatrizei
as
feridas
Ich
habe
vor
nichts
Angst,
ich
habe
die
Wunden
vernarben
lassen
Eu
nunca
vou
me
render,
ao
preconceito
de
quem
Ich
werde
mich
niemals
ergeben,
dem
Vorurteil
derer,
die
Não
sabe
e
não
conhece
(a
minha
história
de
vida!)
Nicht
wissen
und
nicht
kennen
(meine
Lebensgeschichte!)
Eu
vou
viver
nessa
luta,
vou
batalhar
nessa
guerra
Ich
werde
in
diesem
Kampf
leben,
ich
werde
in
diesem
Krieg
kämpfen
O
meu
cabelo
e
minha
pele
eu
sempre
vou
me
orgulhar
Auf
mein
Haar
und
meine
Haut
werde
ich
immer
stolz
sein
Entropecei
a
inveja,
fiz
a
minha
trajetória
Ich
habe
den
Neid
zum
Stolpern
gebracht,
meinen
eigenen
Weg
gemacht
Pra
que
os
meus
inimigos
vejam
a
minha
vitória
Damit
meine
Feinde
meinen
Sieg
sehen
Não
marco
toca,
dizem
que
sou
louca
Ich
verstecke
mich
nicht,
sie
sagen,
ich
sei
verrückt
Os
que
me
atiram
pedras
não
vão
me
intimidar
Die,
die
Steine
nach
mir
werfen,
werden
mich
nicht
einschüchtern
Faço
o
que
eu
quero,
quem
bater
de
frente
encaro
Ich
mache,
was
ich
will,
wer
sich
mir
entgegenstellt,
dem
trete
ich
entgegen
Enquanto
tô
nos
meus
corre
deixa
o
Zé
Povin'
falar
Während
ich
meine
Dinge
erledige,
lass
die
kleinen
Leute
reden
Não
marco
toca,
dizem
que
sou
louca
Ich
verstecke
mich
nicht,
sie
sagen,
ich
sei
verrückt
Os
que
me
atiram
pedras
não
vão
me
intimidar
Die,
die
Steine
nach
mir
werfen,
werden
mich
nicht
einschüchtern
Faço
o
que
eu
quero,
quem
bater
de
frente
encaro
Ich
mache,
was
ich
will,
wer
sich
mir
entgegenstellt,
dem
trete
ich
entgegen
Enquanto
tô
nos
meus
corres
deixa
o
Zé
Povin'
falar
Während
ich
meine
Dinge
erledige,
lass
die
kleinen
Leute
reden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.