ThisisDA - FULL SCALE BLEW IT - traduction des paroles en allemand

FULL SCALE BLEW IT - ThisisDAtraduction en allemand




FULL SCALE BLEW IT
VOLL VERMASSELT
You see, constantly robbing myself
Du siehst, ich beraube mich ständig selbst
Of the opportunity to get it right
Der Gelegenheit, es richtig zu machen
Every time
Jedes Mal
Although I full scale blew it and you knew it
Obwohl ich es voll vermasselt habe und du es wusstest
I'm right back to it (to it, to it)
Bin ich gleich wieder dabei (dabei, dabei)
You know I full scale blew it
Du weißt, ich habe es voll vermasselt
No way through it
Kein Ausweg
I'm still gonna pursue it (pursue it, pursue it)
Ich werde es trotzdem weiterverfolgen (weiterverfolgen, weiterverfolgen)
Although I full scale blew it and you knew it
Obwohl ich es voll vermasselt habe und du es wusstest
I'm right back to it (to it, to it)
Bin ich gleich wieder dabei (dabei, dabei)
You know I full scale blew it
Du weißt, ich habe es voll vermasselt
No way through it
Kein Ausweg
I'm still gonna pursue it (pursue it, pursue it)
Ich werde es trotzdem weiterverfolgen (weiterverfolgen, weiterverfolgen)
Went way too dumb about this
Ich war viel zu dumm dabei
Too dumb about this, but I couldn't ground it
Zu dumm dabei, aber ich konnte es nicht lassen
Brand new feel that I just founded
Ein brandneues Gefühl, das ich gerade entdeckt habe
One look leave me dumbfounded
Ein Blick genügt, um mich fassungslos zu machen
Got faith that can move mountains
Ich habe Glauben, der Berge versetzen kann
And drip like a fountain running, stunning
Und tropfe wie ein Brunnen, laufend, umwerfend
Trouble is when I want what I want
Das Problem ist, wenn ich will, was ich will
Then I start move way too cunning
Dann werde ich viel zu gerissen
On my mind and we talk all day
Du bist in meinen Gedanken und wir reden den ganzen Tag
Barely seen, rarely walk my way
Kaum gesehen, selten kreuzt du meinen Weg
Taking time cutting ties with my main one
Ich nehme mir Zeit, trenne mich von meiner Hauptbezugsperson
One thing I been meaning to state
Eine Sache, die ich unbedingt sagen wollte
Only I ever get in my way
Nur ich stehe mir selbst im Weg
Way too much pride on my plate
Viel zu viel Stolz auf meinem Teller
Wasn't try'na lead you, no way
Ich wollte dich nicht in die Irre führen, auf keinen Fall
Keeping quiet is just my forte
Schweigen ist einfach meine Stärke
Although I full scale blew it and you knew it
Obwohl ich es voll vermasselt habe und du es wusstest
I'm right back to it (to it, to it)
Bin ich gleich wieder dabei (dabei, dabei)
You know I full scale blew it
Du weißt, ich habe es voll vermasselt
No way through it
Kein Ausweg
I'm still gonna pursue it (pursue it, pursue it)
Ich werde es trotzdem weiterverfolgen (weiterverfolgen, weiterverfolgen)
Been a runner, been a renegade
Ich war ein Läufer, ich war ein Abtrünniger
For the love, I've never been afraid
Für die Liebe habe ich mich nie gefürchtet
Power hour, never minute made
Power Hour, niemals nur eine Minute
Look in my cupboard, only lemonade
Schau in meinen Schrank, nur Limonade
And that mean life been real tough
Und das bedeutet, das Leben war echt hart
For you too, real similar stuff
Für dich auch, ganz ähnliche Sachen
The way we both react, real rough
Die Art, wie wir beide reagieren, echt hart
Take no shit, trade no trust
Lassen uns nichts gefallen, tauschen kein Vertrauen
Though I love how I earned yours quick
Obwohl ich es liebe, wie schnell ich deins gewonnen habe
Gave mine out in full, not a bit
Gab meines ganz, nicht nur ein bisschen
When you found out the games - that was it
Als du von den Spielchen erfahren hast - das war's
If you asked how I felt? Real sick
Wenn du gefragt hättest, wie ich mich fühle? Richtig krank
Would have said what it was to your face
Hätte dir ins Gesicht gesagt, was Sache ist
Wouldn't meet, wanna keep me in place
Wollte mich nicht treffen, wollte mich klein halten
Now news gets re-laid in the worst way
Jetzt werden Neuigkeiten auf die schlimmste Art weitergegeben
Fell quick and I know you're afraid
Ich bin schnell gefallen und ich weiß, du hast Angst
Although I full scale blew it and you knew it
Obwohl ich es voll vermasselt habe und du es wusstest
I'm right back to it (to it, to it)
Bin ich gleich wieder dabei (dabei, dabei)
You know I full scale blew it
Du weißt, ich habe es voll vermasselt
No way through it
Kein Ausweg
I'm still gonna pursue it (pursue it, pursue it)
Ich werde es trotzdem weiterverfolgen (weiterverfolgen, weiterverfolgen)
I don't regret opening the door to you
Ich bereue es nicht, dir die Tür geöffnet zu haben
Or saying exactly what I saw in you
Oder dir genau gesagt zu haben, was ich in dir sehe
Getting close like I ought to do
Dir nahe zu kommen, wie ich es tun sollte
You told me I'd be more to you
Du hast mir gesagt, ich würde dir mehr bedeuten
Or do you now feel since we got cordial
Oder fühlst du dich jetzt, seit wir uns gut verstehen
From a year so awful, wouldn't chat
Nach einem so schrecklichen Jahr, nicht mehr danach, zu reden?
Disappeared deep in your portal
Tief in deinem Portal verschwunden
But you came back to me chatting it's like normal
Aber du kamst zurück zu mir, redetest, als wäre alles normal
Tell me how you feel
Sag mir, wie du dich fühlst
Girl I care so deep it's all real
Mädchen, ich sorge mich so sehr, es ist alles echt
Hit me up anytime no deal
Melde dich jederzeit, kein Problem
Still haven't chilled, not one-to-one
Wir haben uns immer noch nicht entspannt, nicht unter vier Augen
Probably for the best, couldn't tell what I'm on
Wahrscheinlich zum Besten, könnte nicht sagen, worauf ich aus bin
Can't be a fad
Kann keine Modeerscheinung sein
Plus to your kids know I couldn't be a Dad
Außerdem weiß ich, dass ich für deine Kinder kein Vater sein könnte
Still wanna sabotage things that I have
Ich will immer noch die Dinge sabotieren, die ich habe
Ain't it sad that I want you that bad
Ist es nicht traurig, dass ich dich so sehr will?
Although I full scale blew it and you knew it
Obwohl ich es voll vermasselt habe und du es wusstest
I'm right back to it (to it, to it)
Bin ich gleich wieder dabei (dabei, dabei)
You know I full scale blew it
Du weißt, ich habe es voll vermasselt
No way through it
Kein Ausweg
I'm still gonna pursue it (pursue it, pursue it)
Ich werde es trotzdem weiterverfolgen (weiterverfolgen, weiterverfolgen)
Although I full scale blew it and you knew it
Obwohl ich es voll vermasselt habe und du es wusstest
I'm right back to it (to it, to it)
Bin ich gleich wieder dabei (dabei, dabei)
You know I full scale blew it
Du weißt, ich habe es voll vermasselt
No way through it
Kein Ausweg
I'm still gonna pursue it (pursue it, pursue it)
Ich werde es trotzdem weiterverfolgen (weiterverfolgen, weiterverfolgen)





Writer(s): David Aidoo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.