Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
FULL SCALE BLEW IT
VOLL VERMASSELT
You
see,
constantly
robbing
myself
Du
siehst,
ich
beraube
mich
ständig
selbst
Of
the
opportunity
to
get
it
right
Der
Gelegenheit,
es
richtig
zu
machen
Although
I
full
scale
blew
it
and
you
knew
it
Obwohl
ich
es
voll
vermasselt
habe
und
du
es
wusstest
I'm
right
back
to
it
(to
it,
to
it)
Bin
ich
gleich
wieder
dabei
(dabei,
dabei)
You
know
I
full
scale
blew
it
Du
weißt,
ich
habe
es
voll
vermasselt
No
way
through
it
Kein
Ausweg
I'm
still
gonna
pursue
it
(pursue
it,
pursue
it)
Ich
werde
es
trotzdem
weiterverfolgen
(weiterverfolgen,
weiterverfolgen)
Although
I
full
scale
blew
it
and
you
knew
it
Obwohl
ich
es
voll
vermasselt
habe
und
du
es
wusstest
I'm
right
back
to
it
(to
it,
to
it)
Bin
ich
gleich
wieder
dabei
(dabei,
dabei)
You
know
I
full
scale
blew
it
Du
weißt,
ich
habe
es
voll
vermasselt
No
way
through
it
Kein
Ausweg
I'm
still
gonna
pursue
it
(pursue
it,
pursue
it)
Ich
werde
es
trotzdem
weiterverfolgen
(weiterverfolgen,
weiterverfolgen)
Went
way
too
dumb
about
this
Ich
war
viel
zu
dumm
dabei
Too
dumb
about
this,
but
I
couldn't
ground
it
Zu
dumm
dabei,
aber
ich
konnte
es
nicht
lassen
Brand
new
feel
that
I
just
founded
Ein
brandneues
Gefühl,
das
ich
gerade
entdeckt
habe
One
look
leave
me
dumbfounded
Ein
Blick
genügt,
um
mich
fassungslos
zu
machen
Got
faith
that
can
move
mountains
Ich
habe
Glauben,
der
Berge
versetzen
kann
And
drip
like
a
fountain
running,
stunning
Und
tropfe
wie
ein
Brunnen,
laufend,
umwerfend
Trouble
is
when
I
want
what
I
want
Das
Problem
ist,
wenn
ich
will,
was
ich
will
Then
I
start
move
way
too
cunning
Dann
werde
ich
viel
zu
gerissen
On
my
mind
and
we
talk
all
day
Du
bist
in
meinen
Gedanken
und
wir
reden
den
ganzen
Tag
Barely
seen,
rarely
walk
my
way
Kaum
gesehen,
selten
kreuzt
du
meinen
Weg
Taking
time
cutting
ties
with
my
main
one
Ich
nehme
mir
Zeit,
trenne
mich
von
meiner
Hauptbezugsperson
One
thing
I
been
meaning
to
state
Eine
Sache,
die
ich
unbedingt
sagen
wollte
Only
I
ever
get
in
my
way
Nur
ich
stehe
mir
selbst
im
Weg
Way
too
much
pride
on
my
plate
Viel
zu
viel
Stolz
auf
meinem
Teller
Wasn't
try'na
lead
you,
no
way
Ich
wollte
dich
nicht
in
die
Irre
führen,
auf
keinen
Fall
Keeping
quiet
is
just
my
forte
Schweigen
ist
einfach
meine
Stärke
Although
I
full
scale
blew
it
and
you
knew
it
Obwohl
ich
es
voll
vermasselt
habe
und
du
es
wusstest
I'm
right
back
to
it
(to
it,
to
it)
Bin
ich
gleich
wieder
dabei
(dabei,
dabei)
You
know
I
full
scale
blew
it
Du
weißt,
ich
habe
es
voll
vermasselt
No
way
through
it
Kein
Ausweg
I'm
still
gonna
pursue
it
(pursue
it,
pursue
it)
Ich
werde
es
trotzdem
weiterverfolgen
(weiterverfolgen,
weiterverfolgen)
Been
a
runner,
been
a
renegade
Ich
war
ein
Läufer,
ich
war
ein
Abtrünniger
For
the
love,
I've
never
been
afraid
Für
die
Liebe
habe
ich
mich
nie
gefürchtet
Power
hour,
never
minute
made
Power
Hour,
niemals
nur
eine
Minute
Look
in
my
cupboard,
only
lemonade
Schau
in
meinen
Schrank,
nur
Limonade
And
that
mean
life
been
real
tough
Und
das
bedeutet,
das
Leben
war
echt
hart
For
you
too,
real
similar
stuff
Für
dich
auch,
ganz
ähnliche
Sachen
The
way
we
both
react,
real
rough
Die
Art,
wie
wir
beide
reagieren,
echt
hart
Take
no
shit,
trade
no
trust
Lassen
uns
nichts
gefallen,
tauschen
kein
Vertrauen
Though
I
love
how
I
earned
yours
quick
Obwohl
ich
es
liebe,
wie
schnell
ich
deins
gewonnen
habe
Gave
mine
out
in
full,
not
a
bit
Gab
meines
ganz,
nicht
nur
ein
bisschen
When
you
found
out
the
games
- that
was
it
Als
du
von
den
Spielchen
erfahren
hast
- das
war's
If
you
asked
how
I
felt?
Real
sick
Wenn
du
gefragt
hättest,
wie
ich
mich
fühle?
Richtig
krank
Would
have
said
what
it
was
to
your
face
Hätte
dir
ins
Gesicht
gesagt,
was
Sache
ist
Wouldn't
meet,
wanna
keep
me
in
place
Wollte
mich
nicht
treffen,
wollte
mich
klein
halten
Now
news
gets
re-laid
in
the
worst
way
Jetzt
werden
Neuigkeiten
auf
die
schlimmste
Art
weitergegeben
Fell
quick
and
I
know
you're
afraid
Ich
bin
schnell
gefallen
und
ich
weiß,
du
hast
Angst
Although
I
full
scale
blew
it
and
you
knew
it
Obwohl
ich
es
voll
vermasselt
habe
und
du
es
wusstest
I'm
right
back
to
it
(to
it,
to
it)
Bin
ich
gleich
wieder
dabei
(dabei,
dabei)
You
know
I
full
scale
blew
it
Du
weißt,
ich
habe
es
voll
vermasselt
No
way
through
it
Kein
Ausweg
I'm
still
gonna
pursue
it
(pursue
it,
pursue
it)
Ich
werde
es
trotzdem
weiterverfolgen
(weiterverfolgen,
weiterverfolgen)
I
don't
regret
opening
the
door
to
you
Ich
bereue
es
nicht,
dir
die
Tür
geöffnet
zu
haben
Or
saying
exactly
what
I
saw
in
you
Oder
dir
genau
gesagt
zu
haben,
was
ich
in
dir
sehe
Getting
close
like
I
ought
to
do
Dir
nahe
zu
kommen,
wie
ich
es
tun
sollte
You
told
me
I'd
be
more
to
you
Du
hast
mir
gesagt,
ich
würde
dir
mehr
bedeuten
Or
do
you
now
feel
since
we
got
cordial
Oder
fühlst
du
dich
jetzt,
seit
wir
uns
gut
verstehen
From
a
year
so
awful,
wouldn't
chat
Nach
einem
so
schrecklichen
Jahr,
nicht
mehr
danach,
zu
reden?
Disappeared
deep
in
your
portal
Tief
in
deinem
Portal
verschwunden
But
you
came
back
to
me
chatting
it's
like
normal
Aber
du
kamst
zurück
zu
mir,
redetest,
als
wäre
alles
normal
Tell
me
how
you
feel
Sag
mir,
wie
du
dich
fühlst
Girl
I
care
so
deep
it's
all
real
Mädchen,
ich
sorge
mich
so
sehr,
es
ist
alles
echt
Hit
me
up
anytime
no
deal
Melde
dich
jederzeit,
kein
Problem
Still
haven't
chilled,
not
one-to-one
Wir
haben
uns
immer
noch
nicht
entspannt,
nicht
unter
vier
Augen
Probably
for
the
best,
couldn't
tell
what
I'm
on
Wahrscheinlich
zum
Besten,
könnte
nicht
sagen,
worauf
ich
aus
bin
Can't
be
a
fad
Kann
keine
Modeerscheinung
sein
Plus
to
your
kids
know
I
couldn't
be
a
Dad
Außerdem
weiß
ich,
dass
ich
für
deine
Kinder
kein
Vater
sein
könnte
Still
wanna
sabotage
things
that
I
have
Ich
will
immer
noch
die
Dinge
sabotieren,
die
ich
habe
Ain't
it
sad
that
I
want
you
that
bad
Ist
es
nicht
traurig,
dass
ich
dich
so
sehr
will?
Although
I
full
scale
blew
it
and
you
knew
it
Obwohl
ich
es
voll
vermasselt
habe
und
du
es
wusstest
I'm
right
back
to
it
(to
it,
to
it)
Bin
ich
gleich
wieder
dabei
(dabei,
dabei)
You
know
I
full
scale
blew
it
Du
weißt,
ich
habe
es
voll
vermasselt
No
way
through
it
Kein
Ausweg
I'm
still
gonna
pursue
it
(pursue
it,
pursue
it)
Ich
werde
es
trotzdem
weiterverfolgen
(weiterverfolgen,
weiterverfolgen)
Although
I
full
scale
blew
it
and
you
knew
it
Obwohl
ich
es
voll
vermasselt
habe
und
du
es
wusstest
I'm
right
back
to
it
(to
it,
to
it)
Bin
ich
gleich
wieder
dabei
(dabei,
dabei)
You
know
I
full
scale
blew
it
Du
weißt,
ich
habe
es
voll
vermasselt
No
way
through
it
Kein
Ausweg
I'm
still
gonna
pursue
it
(pursue
it,
pursue
it)
Ich
werde
es
trotzdem
weiterverfolgen
(weiterverfolgen,
weiterverfolgen)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Aidoo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.