Paroles et traduction Thitis - Sentra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Το
λυρικό
κομπρεσέρ
The
lyrical
compressor
σκάει
να
οργώσει
τη
φάση
λες
και
ήταν
τρακτέρ
busts
out
to
plow
the
phase
like
it
was
a
tractor
κάθε
μου
track
ένα
αστικό
ντοκιμαντέρ
κι
εγώ
πίσω
από
την
κάμερα
σαν
οπερατέρ
each
of
my
tracks
an
urban
documentary
and
I'm
behind
the
camera
like
an
operator
βουλωνω
στόματα
που
ραπάρουν
με
autotune
I
shut
down
mouths
that
rap
with
autotune
και
μετά
ανοίγουν
μονάχα
για
να
καταπιούν
and
then
they
only
open
to
swallow
έχω
λόξυγγα
πάλι,
ρουφιάνοι
με
συζητάνε
I
have
the
hiccups
again,
snitches
talk
about
me
κι
όταν
οι
μπάτσοι
ρωτάνε,
τότε
κελαηδάνε
and
when
the
cops
ask,
then
they
sing
όλη
τη
μέρα
καπνίζω
κι
έχω
ένα
πόνο
στο
στήθος
όλη
τη
μέρα
γυρίζω,
all
day
I
smoke
and
I
have
a
pain
in
my
chest
all
day
I
turn
around,
μα
νιώθω
μόνος
στο
πλήθος
but
I
feel
alone
in
the
crowd
πιάνω
δουλειά
μες
το
υπόγειο
σαν
ανθρακωρύχος
I
get
to
work
in
the
basement
like
a
coal
miner
εδώ
πέφτουν
στρατιώτες
μα
και
άμαχο
πλήθος
here
soldiers
fall
but
also
civilians
αυτής
της
πόλης
τα
τετράγωνα
θυμίζουν
σκακιέρα
the
squares
of
this
city
resemble
a
chessboard
τα
κυριλέ
μαγαζιά
της
μου
μυρίζουν
χολέρα
the
chic
shops
of
this
city
smell
like
cholera
to
me
άι
στο
διάολο,
που
την
έχεις
δει
την
καλημέρα;
go
to
hell,
where
did
you
see
the
good
morning?
άσε
μου
λίγο
αέρα,
τράβα
γαμήσου
πιο
πέρα
give
me
some
air,
fuck
off
Που
την
έχεις
δει
την
καλημέρα;
Where
did
you
see
the
good
morning?
ό,
τι
καλό
υπήρχε
έγινε
τέφρα
πάλι
έχω
ξυπνήσει
με
νεύρα
everything
good
that
existed
became
ash
again
I
woke
up
with
nerves
μη
μου
μιλάς
καθόλου,
θα
βγούμε
σέντρα
από
τη
γη
των
νεκρών,
don't
talk
to
me
at
all,
we'll
take
a
penalty
kick
from
the
land
of
the
dead
των
εσχάτων
καιρών
των
ερπετών
αφεντών,
of
the
last
days
of
the
snake
masters,
μες
σε
κλουβιά
από
μπετόν
in
cages
of
concrete
σκλάβοι
των
συσκευών,
slaves
to
the
devices,
όλοι
πίνουν
stedon
everyone
drinks
stedon
ταΐζουμε
μόνο
σκατά
τα
μυαλά
των
παιδιών
we
only
feed
shit
to
the
minds
of
children
πόσες
φορές
πρέπει
να
ζήσουμε
το
παρελθόν;
how
many
times
must
we
live
the
past?
θα
στραφούν
τα
όπλα
εναντίον
αληθινών
εχθρών;
the
weapons
will
turn
against
real
enemies;
χαμένοι
μέσα
σε
διαφημιστικά
σποτ
lost
in
advertising
spots
ένας
στρατός
δισεκατομμυρίων
ρομπότ
τα
δόντια
σφίγγω,
φτύνω
τα
placebo
an
army
of
billions
of
robots
I
grit
my
teeth,
I
spit
out
the
placebo
μες
τις
γειτονιές
παλεύω
σαν
τον
Κimbo
εκπέμπω
από
το
λόφο
για
τα
παιδιά
indigo
in
the
neighborhoods
I
fight
like
Kimbo
I
broadcast
from
the
hill
for
the
indigo
children
όλοι
οι
μπάτσοι
ψόφο
και
φωτιά
στο
ασφαλίτικο
(1312)
all
the
cops
die
and
burn
in
the
asphalt
(1312)
καλημέρα
θα
ναι
όταν
σπάσουμε
τις
αλυσίδες
good
morning
will
be
when
we
break
the
chains
όταν
σπάσουμε
τα
πρόσωπά
τους
σα
ρυτίδες
when
we
break
their
faces
like
wrinkles
μετά
Χριστόν
δύο
χιλιετηρίδες
after
Christ,
two
millennia
Σκρα
36
και
Πυραμίδες
Skra
36
and
Pyramids
Που
την
έχεις
δει
την
καλημέρα;
Where
did
you
see
the
good
morning?
ό,
τι
καλό
υπήρχε
έγινε
τέφρα
everything
good
that
existed
became
ash
πάλι
έχω
ξυπνήσει
με
νεύρα
μη
μου
μιλάς
καθόλου,
again
I
woke
up
with
nerves,
don't
talk
to
me
at
all,
θα
βγούμε
σέντρα
μου
λες
you
say
we'll
take
a
penalty
shot
ωραίος
καιρός
ας
είχα
εγώ
τα
φράγκα
και
ας
ήτανε
βροχερός
nice
weather,
if
only
I
had
the
money
and
if
it
were
rainy
ό,
τι
έχει
μείνει,
έχει
διαλυθεί
ολοσχερώς
everything
that's
left
has
been
completely
destroyed
μέσα
στην
τρικυμία
πως
να
κρατηθείς
σταθερός;
how
to
stay
steady
in
the
storm?
Που
την
έχεις
δει
την
καλημέρα;
Where
did
you
see
the
good
morning?
ό,
τι
καλό
υπήρχε
έγινε
τέφρα
πάλι
έχω
ξυπνήσει
με
νεύρα
everything
good
that
existed
became
ash
again
I
woke
up
with
nerves
μη
μου
μιλάς
καθόλου,
θα
βγούμε
σέντρα
don't
talk
to
me
at
all,
we'll
take
a
penalty
kick
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Empne, Thitis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.