Paroles et traduction Thien Quang feat. Quỳnh Trang - Liên Khúc Tình Ngăn Đôi Bờ - Làm Dâu Xứ Lạ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liên Khúc Tình Ngăn Đôi Bờ - Làm Dâu Xứ Lạ
Medley of Love Divided by a River - Being a Daughter-in-Law in a Foreign Land
Bài
hát:
Liên
Khúc
Tình
Ngăn
Đôi
Bờ
-
Song:
Medley
of
Love
Divided
by
a
River
-
Làm
Dâu
Xứ
Lạ
- Thiên
Quang,
Quỳnh
Trang
Being
a
Daughter-in-Law
in
a
Foreign
Land
- Thien
Quang,
Quynh
Trang
Lặng
buồn
nhìn
dòng
sông
Silently
watching
the
river
Đâu
rồi
bao
kỷ
niệm
ngày
xưa
hai
chúng
mình
Where
are
the
memories
of
our
past
days
together?
Cùng
đùa
vui
ngoài
hiên,
We
used
to
play
outside
the
veranda,
Chơi
trò
chơi
trốn
tìm,
em
hồn
nhiên
tóc
mềm
Playing
hide-and-seek,
your
hair
soft
and
innocent
Thả
con
thuyền
giấy
trôi
lênh
đênh
cuối
sông
Floating
paper
boats
down
the
river
Còn
đâu
ngày
ấy
em
thơ
ngây
má
hồng
Where
is
that
day,
when
you
were
young
and
rosy-cheeked?
Cách
trở
nghìn
trùng,
pháo
đỏ
rượu
nồng
Separated
by
thousands
of
miles,
fireworks
and
wine
Nay
đưa
em
bước
theo
chồng.
Now
you
are
taking
the
steps
to
follow
your
husband.
Chuyện
đời
hợp
rồi
tan
Life's
stories
have
their
ups
and
downs
Ngoài
trời
mưa
còn
rơi
Outside,
the
rain
is
still
falling
Nên
lệ
khô
héo
rồi
tâm
hồn
anh
rối
bời
So
my
tears
have
dried
up
and
my
soul
is
in
turmoil
Những
câu
thề
ước
nay
trôi
xa
bến
xưa
Our
vows
have
drifted
away
from
the
old
dock
Dòng
sông
lạnh
lẽo
lưa
thưa
đôi
cánh
bèo
The
river
cold,
with
water
lilies
scattered
Trách
mình
phận
nghèo
để
rồi
chiều
nay
I
blame
my
poverty
for
this
lonely
evening
Nghe
cô
liêu
đến
trong
lòng.
That
fills
my
heart
with
desolation.
Nước
cuộn
trôi
con
đò
về
phương
ấy
The
water
carries
the
boat
to
that
distant
land
Sống
quê
người
lặng
lẽ
giữa
trời
mây
Living
in
a
foreign
land,
silent
amidst
the
clouds
Sông
còn
đây
mà
người
thương
nào
thấy.
The
river
is
still
here,
but
my
loved
one
is
nowhere
to
be
seen.
Chiều
nay
trông
cánh
cò
bay
This
evening,
watching
the
egrets
fly
Nhớ
ngày
xưa
xót
xa
trong
lòng
Remembering
the
past
fills
my
heart
with
pain
Em
lấy
chồng,
cách
một
dòng
sông
You
are
married,
separated
from
me
by
a
river
Đò
ngang
không
có
tình
ngăn
đôi
bờ.
There
is
no
ferry,
love
is
divided
by
the
banks.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.