Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lai Nho Nguoi Yeu
Zurückgelassene Sehnsucht
Vì
sao
em
nhớ
anh
thế
này
Warum
vermisse
ich
dich
so
sehr?
Thương
nhớ
đong
đầy
trong
lòng
mắt
Sehnsucht
füllt
meine
Augen
ganz
Buổi
chiều
vừa
gặp
nhau
đây
Erst
trafen
wir
uns
am
Nachmittag
Mà
đêm
đã
nhớ
như
vậy
Doch
die
Nacht
bringt
schon
solch
Verlangen
Em
hỡi
em
có
hiểu
có
hay
Weißt
du,
mein
Schatz,
verstehst
du
mich?
Tình
anh
như
núi
cao
biển
rộng
Meine
Liebe
ist
wie
Berg
und
Meer
Gom
bốn
phương
trời
xây
thành
lũy
Vier
Himmelsrichtungen
zur
Festung
einst
Biển
trời
nào
mà
không
xanh
Wo
blau
nicht
Himmel
oder
Wellen
sind
Thì
xin
em
nhớ
cho
rằng
Dann,
meine
Liebe,
denk
daran
Tim
vàng
em
sáng
cả
đời
anh.
Dein
Herz
erhellt
mein
ganzes
Leben
lang.
Anh
ơi
ngồi
đây
mơ
bóng
thương
hình
Ach
Liebster,
hier
sitz
ich
in
Sehnsucht
versunken
Ngồi
đây
thương
nhớ
một
mình
Hier
sitz
ich
allein
mit
meinem
Kummer
Với
niềm
mơ
ước
vây
quanh
Von
Träumen
ringsum
eingeschlossen
Em
ơi
ước
gì
mình
là
đôi
chim
Ach,
wären
wir
nur
zwei
Vöglein
zusammen
Ước
gì
mình
là
sao
đêm
Wären
wir
Sterne
in
dunkler
Nacht
Hay
là
trăng
sáng
cả
đường
đêm
Oder
der
Mond,
der
die
Pfade
bewacht
Để
anh
đưa
đón
em
sớm
chiều
Damit
ich
dich
morgens
und
abends
begleite
Trên
lối
đi
về
không
còn
thiếu
Auf
Wegen,
wo
nichts
uns
je
fehlte
Trọn
đời
mình
kề
bên
nhau
Ein
Leben
lang
Seite
an
Seite
Tình
yêu
thêm
sắc
thêm
màu
Unsere
Liebe
bunter,
lebendiger
Không
còn
lo
thương
nhớ
người
yêu.
Ohne
die
Qual
des
Sehnens
mehr.
Tình
anh
như
núi
cao
biển
rộng
Meine
Liebe
ist
wie
Berg
und
Meer
Gom
bốn
phương
trời
xây
thành
lũy
Vier
Himmelsrichtungen
zur
Festung
einst
Biển
trời
nào
mà
không
xanh
Wo
blau
nicht
Himmel
oder
Wellen
sind
Thì
xin
em
nhớ
cho
rằng
Dann,
meine
Liebe,
denk
daran
Tim
vàng
em
sáng
cả
đời
anh.
Dein
Herz
erhellt
mein
ganzes
Leben
lang.
Anh
ơi
ngồi
đây
mơ
bóng
thương
hình
Ach
Liebster,
hier
sitz
ich
in
Sehnsucht
versunken
Ngồi
đây
thương
nhớ
một
mình
Hier
sitz
ich
allein
mit
meinem
Kummer
Với
niềm
mơ
ước
vây
quanh
Von
Träumen
ringsum
eingeschlossen
Em
ơi
ước
gì
mình
là
đôi
chim
Ach,
wären
wir
nur
zwei
Vöglein
zusammen
Ước
gì
mình
là
sao
đêm
Wären
wir
Sterne
in
dunkler
Nacht
Hay
là
trăng
sáng
cả
đường
đêm
Oder
der
Mond,
der
die
Pfade
bewacht
Để
anh
đưa
đón
em
sớm
chiều
Damit
ich
dich
morgens
und
abends
begleite
Trên
lối
đi
về
không
còn
thiếu
Auf
Wegen,
wo
nichts
uns
je
fehlte
Trọn
đời
mình
kề
bên
nhau
Ein
Leben
lang
Seite
an
Seite
Tình
yêu
thêm
sắc
thêm
màu
Unsere
Liebe
bunter,
lebendiger
Không
còn
lo
thương
nhớ
người
yêu.
Ohne
die
Qual
des
Sehnens
mehr.
Trọn
đời
mình
kề
bên
nhau
Ein
Leben
lang
Seite
an
Seite
Tình
yêu
thêm
sắc
thêm
màu
Unsere
Liebe
bunter,
lebendiger
Không
còn
lo
thương
nhớ
người
yêu.
Ohne
die
Qual
des
Sehnens
mehr.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Phatmanh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.