Paroles et traduction Thoai My - Đêm Giao Thừa Nghe Một Khúc Dân Ca
Đêm Giao Thừa Nghe Một Khúc Dân Ca
Слушая народную песню в канун Нового года
Đêm
giao
thừa
nghe
một
khúc
dân
ca
Слушая
народную
песню
в
канун
Нового
года,
Bài
dân
ca
tha
thiết
đậm
đà
Народную
песню,
такую
трогательную
и
глубокую.
Từ
tha
hương
nghe
bài
dân
ca
Вдали
от
дома
слушаю
народную
песню,
Câu
dân
ca
ấm
lòng
người
đi
xa
Народную
песню,
согревающую
сердце
путника.
Nghe
nôn
nao
như
chiều
ba
mươi
Tết
Слушаю,
и
сердце
волнуется,
как
в
предновогодний
день,
Bếp
than
hồng
mẹ
nấu
bánh
chưng
xanh
У
горячих
углей
мама
готовит
зеленые
пирожки
баньы
чынг.
Lời
dân
ca
như
phù
sa
con
sông
Слова
народной
песни,
словно
талисман
реки,
Thương
quê
hương
thương
vườn
cau
luống
rau
Дорогой
родины,
сада,
огорода.
Câu
dân
ca
giao
thừa
nơi
xa
xứ
Народная
песня
в
канун
Нового
года
на
чужбине,
Có
mùa
xuân
đến
từ
quê
nhà
Весна
приходит
с
родины.
Hát
nữa
đi
anh
bài
hát
dân
ca
Спой
еще,
любимый,
народную
песню,
Câu
dân
ca
mang
tình
xuân
bao
la
Народную
песню,
несущую
безграничную
любовь
весны.
Câu
dân
ca
cho
mùa
xuân
nở
hoa
Народную
песню,
чтобы
весна
расцвела,
Cho
xuân
về
từ
khúc
hát
dân
ca
Чтобы
весна
пришла
с
народной
песней.
Ai
mang
xuân
từ
thư
hồng
hoa
thắm
Кто-то
несет
весну
в
розовых,
ароматных
письмах,
Em
mang
xuân
từ
một
lời
ca
dao
Я
несу
весну
в
словах
народной
песни.
Hát
nữa
đi
anh
bài
hát
dân
ca
Спой
еще,
любимый,
народную
песню,
Câu
dân
ca
mang
tình
xuân
bao
la
Народную
песню,
несущую
безграничную
любовь
весны.
Câu
dân
ca
cho
mùa
xuân
nở
hoa
Народную
песню,
чтобы
весна
расцвела,
Cho
xuân
về
từ
khúc
hát
dân
ca
Чтобы
весна
пришла
с
народной
песней.
Ai
mang
xuân
từ
thư
hồng
hoa
thắm
Кто-то
несет
весну
в
розовых,
ароматных
письмах,
Em
mang
xuân
từ
một
lời
ca
dao
Я
несу
весну
в
словах
народной
песни.
Đêm
giao
thừa
nghe
một
khúc
dân
ca
Слушая
народную
песню
в
канун
Нового
года,
Bài
dân
ca
tha
thiết
đậm
đà
Народную
песню,
такую
трогательную
и
глубокую.
Từ
tha
hương
nghe
bài
dân
ca
Вдали
от
дома
слушаю
народную
песню,
Câu
dân
ca
ấm
lòng
người
đi
xa
Народную
песню,
согревающую
сердце
путника.
Ta
mơ
sao
một
ngày
xuân
năm
ấy
Мы
мечтаем
о
той
весне,
Có
nhau
về
cùng
hát
khúc
dân
ca
Когда
вместе
вернемся
домой
и
споем
народную
песню.
Lời
dân
ca
như
dòng
sông
quê
ta
Слова
народной
песни
как
река
моей
родины,
Như
hương
cau
hương
dừa
đang
trổ
hoa
Как
аромат
цветущих
арековых
пальм
и
кокосов,
Như
đêm
trăng
bên
đường
em
tát
nước
Как
лунная
ночь,
когда
я
поливаю
дорогу,
Chiếc
gàu
con
múc
cả
trăng
vàng
Маленькое
ведро
черпает
лунный
свет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vo Dong Dien, Vo Tu Uyen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.