Thoai My - Đêm Giao Thừa Nghe Một Khúc Dân Ca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Thoai My - Đêm Giao Thừa Nghe Một Khúc Dân Ca




Đêm Giao Thừa Nghe Một Khúc Dân Ca
Слушая народную песню в канун Нового года
Đêm giao thừa nghe một khúc dân ca
Слушая народную песню в канун Нового года,
Bài dân ca tha thiết đậm đà
Народную песню, такую трогательную и глубокую.
Từ tha hương nghe bài dân ca
Вдали от дома слушаю народную песню,
Câu dân ca ấm lòng người đi xa
Народную песню, согревающую сердце путника.
Nghe nôn nao như chiều ba mươi Tết
Слушаю, и сердце волнуется, как в предновогодний день,
Bếp than hồng mẹ nấu bánh chưng xanh
У горячих углей мама готовит зеленые пирожки баньы чынг.
Lời dân ca như phù sa con sông
Слова народной песни, словно талисман реки,
Thương quê hương thương vườn cau luống rau
Дорогой родины, сада, огорода.
Câu dân ca giao thừa nơi xa xứ
Народная песня в канун Нового года на чужбине,
mùa xuân đến từ quê nhà
Весна приходит с родины.
Hát nữa đi anh bài hát dân ca
Спой еще, любимый, народную песню,
Câu dân ca mang tình xuân bao la
Народную песню, несущую безграничную любовь весны.
Câu dân ca cho mùa xuân nở hoa
Народную песню, чтобы весна расцвела,
Cho xuân về từ khúc hát dân ca
Чтобы весна пришла с народной песней.
Ai mang xuân từ thư hồng hoa thắm
Кто-то несет весну в розовых, ароматных письмах,
Em mang xuân từ một lời ca dao
Я несу весну в словах народной песни.
Hát nữa đi anh bài hát dân ca
Спой еще, любимый, народную песню,
Câu dân ca mang tình xuân bao la
Народную песню, несущую безграничную любовь весны.
Câu dân ca cho mùa xuân nở hoa
Народную песню, чтобы весна расцвела,
Cho xuân về từ khúc hát dân ca
Чтобы весна пришла с народной песней.
Ai mang xuân từ thư hồng hoa thắm
Кто-то несет весну в розовых, ароматных письмах,
Em mang xuân từ một lời ca dao
Я несу весну в словах народной песни.
Đêm giao thừa nghe một khúc dân ca
Слушая народную песню в канун Нового года,
Bài dân ca tha thiết đậm đà
Народную песню, такую трогательную и глубокую.
Từ tha hương nghe bài dân ca
Вдали от дома слушаю народную песню,
Câu dân ca ấm lòng người đi xa
Народную песню, согревающую сердце путника.
Ta sao một ngày xuân năm ấy
Мы мечтаем о той весне,
nhau về cùng hát khúc dân ca
Когда вместе вернемся домой и споем народную песню.
Lời dân ca như dòng sông quê ta
Слова народной песни как река моей родины,
Như hương cau hương dừa đang trổ hoa
Как аромат цветущих арековых пальм и кокосов,
Như đêm trăng bên đường em tát nước
Как лунная ночь, когда я поливаю дорогу,
Chiếc gàu con múc cả trăng vàng
Маленькое ведро черпает лунный свет.





Writer(s): Vo Dong Dien, Vo Tu Uyen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.