Paroles et traduction Thom Yorke - And It Rained All Night (Burial Remix)
And It Rained All Night (Burial Remix)
И шёл дождь всю ночь (Ремикс от Burial)
And
it
rained
all
night
and
washed
the
filth
away
И
шёл
дождь
всю
ночь,
смывая
всю
грязь,
Down
New
York
air-conditioned
drains
Вдоль
кондиционированных
стоков
Нью-Йорка,
Oh,
the
click
click
clack
of
the
heavy
black
trains
О,
стук
стук
стук
тяжёлых
черных
поездов,
A
million
engines
in
neutral
Миллион
двигателей
на
нейтрале,
Oh,
the
tick
tock
tick
of
a
ticking
time
bomb
О,
тик
так
тик
тикающей
временной
бомбы,
Fifty
feet
of
concrete
underground
Пятьдесят
футов
бетона
под
землёй,
? One
little
leak
becomes
a
lake?
? Маленькая
утечка
становится
озером?
Says
the
tiny
voice
in
my
earpiece
Говорит
тихий
голос
в
моей
гарнитуре,
So
I
give
in
to
the
rhythm,
the
click
click
clack
Итак,
я
сдаюсь
ритму,
стук
стук
стук,
I'm
too
wasted
to
fight
back
Я
слишком
измучен,
чтобы
сопротивляться,
Oh,
tick
tack
goes
the
pendulum
О,
тик
так
бьется
маятник
On
the
old
grandfather
clock
На
старых
часах
деда,
I,
I
can
see
you
Я,
я
вижу
тебя,
But
I
can
never
reach
you
Но
я
никогда
не
смогу
тебя
достичь,
And
it
rained
all
night
and
then
all
day
И
шёл
дождь
всю
ночь,
а
потом
весь
день,
The
drops
were
the
size
of
your
hands
and
face
Капли
были
размером
с
твои
руки
и
лицо,
The
worms
come
out
to
see
what's
up
Черви
выходят
посмотреть,
что
происходит,
We
pull
the
cars
up
from
the
river
Мы
вытаскиваем
машины
из
реки,
It's
relentless,
invisible,
indefatigable
Это
неустанно,
невидимо,
неутомимо,
Indisputable,
undeniable
Непреложно,
неотразимо,
So
how
come
it
looks
so
beautiful?
Так
почему
это
выглядит
так
красиво?
How
come
the
moon
falls
from
the
sky?
Почему
луна
падает
с
неба?
I
can
see
you
Я
вижу
тебя,
But
I
can
never
reach
you
Но
я
никогда
не
смогу
тебя
достичь,
I
can
see
you
Я
вижу
тебя,
But
I
can
never
reach
you
Но
я
никогда
не
смогу
тебя
достичь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): thom yorke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.