Paroles et traduction Thomanerchor Leipzig feat. Hans-Joachim Rotzsch - O Freude Über Freud
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Freude Über Freud
О, радость, превеликая радость!
O
Freude
über
Freude!
О,
радость,
превеликая
радость!
Ihr
Nachbarn,
kommt
und
hört,
Соседи,
подойдите,
послушайте,
Was
mir
dort
auf
der
Heide
Что
мне
там,
в
поле,
Für
Wunderding
passiert!
За
чудо
случилось!
Es
kam
ein
weißer
Engel
Пришел
белый
ангел
Zu
hoher
Mitternacht,
В
полночь
глубокую,
Der
sang
mir
ein
Gesängel,
Спел
мне
песню,
Daß
mir
das
Herze
lacht.
Что
сердце
мое
смеется.
Er
sagte:
Freut
euch
alle,
Он
сказал:
"Радуйтесь
все,
Der
Heiland
ist
geborn
Спаситель
родился
Zu
Bethlehem
im
Stalle,
В
Вифлееме,
в
хлеву,
Das
hat
er
sich
erkorn.
Это
Он
Сам
избрал".
Die
Krippe
ist
sein
Bette;
Ясли
- Его
ложе;
Geht
hin
nach
Bethlehem!
Идите
в
Вифлеем!
Und
wie
er
also
red'te,
И
как
только
он
это
сказал,
Da
flog
er
wieder
heim.
Улетел
обратно
домой.
Ich
dacht,
du
mußt
nicht
säumen,
Я
подумал,
что
нельзя
медлить,
Ich
ließ
die
Schäflein
stehn.
Оставил
я
овец
своих.
Ich
lief
dort
hinter
den
Zäunen
Побежал
я
вдоль
изгороди
Bis
zu
dem
Stalle
hin.
К
тому
хлеву.
Da
ward
ich
schier
geblendet
Там
я
был
почти
ослеплен
Von
einem
lichten
Strahl,
Ярким
лучом,
Der
hatte
gar
kein
Ende
Который
был
бесконечным
Und
wies
mich
in
den
Stall.
И
указал
мне
путь
в
хлев.
Der
Stall
war
wie
ein
Nestchen
Хлев
был
словно
гнездышко
Aus
gelbem,
dürrem
Stroh,
Из
желтой,
сухой
соломы,
Die
Wände
waren
Ästchen,
Стены
были
из
веток,
Die
Balken
waren
roh.
Балки
были
необработанными.
Das
Dach
war
herzlich
dünne
Крыша
была
очень
тонкой
Und
hing
am
halben
Haar.
И
держалась
еле-еле.
Ich
dachte:
Ach
da
drinne,
Я
подумал:
"Ах,
там
внутри,
Da
liegt
das
Kindlein
gar!
Лежит
Младенец!"
Ich
schlich
mich
auf
die
Seite,
Я
прокрался
сбоку,
Ich
schaute
sacht
hinein:
Осторожно
заглянул
внутрь:
Da
sah
ich
ein
paar
Leute
Там
я
увидел
нескольких
людей
Im
fahlen
Lampenschein.
В
тусклом
свете
лампы.
Da
sah
ich
keine
Wiege,
Там
я
не
увидел
колыбели,
Doch
nur
ein
Bündel
Stroh,
А
только
охапку
соломы,
Darauf
das
Kindlein
liegen:
На
которой
лежал
Младенец:
Kein
Maler
träf'
es
so!
Ни
один
художник
так
не
изобразил
бы!
Es
hatte
ein
Paar
Wänglein,
У
Него
были
щечки,
Als
wenn's
zwei
Röslein
wärn,
Словно
две
розы,
Ein
Mündchen
wie
ein
Englein,
Ротик,
как
у
ангелочка,
Zwei
Äuglein
wie
zwei
Stern,
Два
глазка,
как
две
звезды,
Ein
Köpfchen
wie
ein
Täubchen,
Головка,
как
у
голубка,
Gekräuselt
wie
der
Klee,
Вьющиеся
волосы,
как
клевер,
Ein
hübsches,
herzig's
Leibchen,
Прекрасное,
милое
тельце,
Viel
weißer
als
der
Schnee.
Гораздо
белее,
чем
снег.
Die
Mutter
kniet'
daneben;
Рядом
стояла
на
коленях
Мать;
Der
hab
ich's
angesehn:
Я
это
видел:
Sie
würd'
bei
ihrem
Leben
Она
бы
за
всю
свою
жизнь
Für
nichts
das
Kindlein
geb'n!
Ни
за
что
не
отдала
бы
Младенца!
Bald
nahm
sie's
aus
dem
Bette,
То
брала
Его
из
яслей,
Bald
legt'
sie's
wieder
'nein.
То
снова
клала.
Das
könnte,
ach
ich
wette,
Готов
поспорить,
Umsorgter
wohl
nicht
sein.
Более
заботливого
отношения
и
быть
не
может.
Zur
andren
Seit'
daneben,
С
другой
стороны,
Da
kniet'
ihr
lieber
Mann
Стоял
на
коленях
ее
муж
Und
neigt
sich
ganz
ergeben,
И,
склонившись
с
благоговением,
Betet
das
Kindlein
an.
Поклонялся
Младенцу.
Er
küßt's
all
Augenblicke,
Он
целовал
Его
каждую
минуту,
Das
dau'rt
die
ganze
Nacht.
Это
продолжалось
всю
ночь.
Er
hat's
in
einem
Stücke
Он
все
время
Nur
immer
angelacht.
Только
улыбался
Ему.
Ich
glaub,
im
ganzen
Lande
Я
думаю,
во
всей
стране
Da
gibt's
kein
solch
schön
Kind.
Нет
такого
прекрасного
ребенка.
Es
lag
im
Strahlenkranze,
Он
лежал
в
сиянии,
Man
wurd
schier
davon
blind.
Можно
было
ослепнуть
от
этого.
Ich
dacht
in
meinem
Sinne:
Я
подумал
про
себя:
Das
Kindlein
ständ
dir
an,
Этот
Младенец
был
бы
твой,
Wenn
du
dir's
kannst
gewinnen,
Если
бы
ты
мог
Его
получить,
Du
wagst
ein
Lämmlein
dran!
Ты
бы
отдал
за
Него
ягненка!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): johannes eccard
1
O Freude Über Freud
2
Geläut Der Thomaskirche Zu Leipzig
3
Vom Himmel Hoch, Da Komm Ich Her, Op. 135a, No. 24
4
Laßt Alle Gott Uns Loben
5
Singet Frisch Und Wohlgemut
6
Frohe Botschaft
7
Aus Hartem Weh, Op. 7a
8
Macht Hoch Die Tür, Op. 135a, No. 16
9
König Der Könige
10
Kommet, Ihr Hirten
11
Still, Still, Still
12
Joseph, Lieber Joseph Mein
13
In Dulci Jubilo
14
Maria Durch Ein Dornwald Ging
15
O Heiland, Reiß Die Himmel Auf
16
Unser Lieben Frauen Traum, Op. 138, No. 4
17
Übers Gebirg Maria Geht
18
Machet Die Tore Weit
19
Es Ist Ein Ros Entsprungen
20
Stille Nacht, Heilige Nacht
21
Freut Euch, Ihr Lieben Christen
22
Freu Dich, Erd' Und Sternenzelt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.