Thomas Borchert - Die unstillbare Gier - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thomas Borchert - Die unstillbare Gier




Die unstillbare Gier
The Insatiable Hunger
Der Mond versteckt sich,
The moon hides,
Denn ihm graut vor mir.
For it fears me.
Kein Licht im Weltenmeer.
No light in the ocean of worlds.
Kein falscher Hoffnungsstrahl.
No false ray of hope.
Nur die Stille und in mir
Only silence and within me
Die Schattenbilder meiner Qual.
The shadowy images of my torment.
Das Korn war golden, und der Himmel klar,
The corn was golden, and the sky clear,
Sechzehnhundertsiebzehn
Sixteen hundred seventeen
Als es Sommer war.
When it was summer.
Wir lagen im flüsternden Gras.
We lay in the whispering grass.
Ihre Hand auf meiner Haut
Her hand on my skin
War zärtlich und warm.
Was tender and warm.
Sie ahnte nicht, dass ich verloren bin.
She did not suspect that I am lost.
Ich glaubte ja noch selbst daran
I myself still believed
Dass ich gewinn.
That I would win.
Doch am diesem Tag geschah's zum erstenmal.
But on this day it happened for the first time.
Sie starb in meinem Arm.
She died in my arms.
Wie immer, wenn ich nach
As always, when I reached for
Dem Leben griff,
Life,
Blieb nichts in meiner Hand.
Nothing remained in my hand.
Ich möchte Flamme sein
I want to be a flame
Und Asche werden,
And turn to ashes,
Und hab noch nie gebrannt.
And I have never yet burned.
Ich will hoch und höher steigen,
I want to rise higher and higher,
Und sinke immer tiefer ins Nichts.
And I sink deeper and deeper into nothingness.
Ich will ein Engel
I want to be an angel
Oder ein Teufel sein,
Or a devil,
Und bin doch nichts als
And yet I am nothing but
Eine Kreatur,
A creature,
Die immer das will,
Who always wants
Was sie nicht kriegt.
What she cannot have.
Gäb's nur einen Augenblick
If only there were a moment
Des Glücks für mich,
Of happiness for me,
Nähm ich ew'ges leid ihn Kauf.
I would buy it with eternal suffering.
Doch alle Hoffnung ist vergebens:
But all hope is in vain:
Den der Hunger hört nie auf.
For the hunger never ceases.
Eines Tages, wenn die Erde stirbt,
One day, when the earth dies,
Und der letzte Mensch mit ihr,
And the last man with it,
Dann bleibt nichts zurück
Then nothing will remain
Als die öde Wüste
But the desolate wasteland
Einer unstillbaren Gier.
Of an insatiable greed.
Zurück bleibt nur
There remains only
Die große Leere
The great void
Und die unstillbare Gier.
And the insatiable greed.
Des Pastors Tochter ließ mich ein bei Nacht,
The pastor's daughter let me in by night,
Siebzehnhundertdreißig
Seventeen hundred and thirty
Nach der Maiandacht.
After the May devotion.
Mit ihrem Herzblut schrieb ich ein Gedicht
With her heart's blood I wrote a poem
Auf ihre weiße Haut.
On her white skin.
Und des Kaisers Page aus Napoleons Tross...
And the emperor's page from Napoleon's train...
Achtzehnhundertdreizehn
Eighteen hundred and thirteen
Stand er vor dem Schloss.
He stood before the castle.
Dass seine Trauer
That his grief
Mir das Herz nicht brach,
Did not break my heart,
Kann ich mir nicht verzeihn.
I cannot forgive myself.
Doch immer wenn ich
But whenever I
Nach dem Leben greif,
Reach for life,
Spür ich wie es zerbricht.
I feel it shatter.
Ich will die Welt verstehn
I want to understand the world
Und alles wissen,
And know everything,
Und kenn mich selber nicht.
And I do not know myself.
Ich will frei und freier werden
I want to become free and freer
Und werde meine Ketten nicht los.
And I will not cast off my chains.
Ich will ein Heiliger
I want to be a saint
Oder ein Verbrecher sein,
Or a criminal,
Und bin doch nichts als
And yet I am nothing but
Eine Kreatur
A creature
Die kriecht und lügt
Who crawls and lies
Und zerreißen muss
And must tear apart
Was immer sie liebt.
Whatever she loves.
Jeder glaubt, dass alles einmal besser wird,
Everyone believes that everything will be better someday,
Drum nimmt er das Leid in Kauf.
That is why he accepts the suffering.
Ich will endlich einmal satt sein.
I want to be satisfied, at long last.
Doch der Hunger hört nie auf.
But the hunger never ceases.
Manche glauben an die Menschheit,
Some believe in humanity,
Und manche an Geld und Ruhm.
And some in money and fame.
Manche glauben an Kunst und Wissenschaft,
Some believe in art and science,
An Liebe und an Heldentum.
In love and in heroism.
Viele glauben an Götter
Many believe in gods
Verschiedenster Art,
Of the most varied kind,
An Wunder und Zeichen,
In miracles and signs,
An Himmel und Hölle,
In heaven and hell,
An Sünde und Tugend
In sin and virtue
Und an und Brevier.
And in breviary and missal.
Doch die wahre Macht,
But the true power,
Die uns regiert,
That rules us,
Ist die schändliche,
Is the shameful,
Unendliche,
Infinite,
Zerstörende
Destructive
Und ewig unstillbare Gier.
And eternally insatiable greed.
Euch Sterblichen von morgen
To you mortals of tomorrow
Prophezei ich
I prophesy
Heut und hier:
Today and here:
Bevor noch das nächste Jahrtausend beginnt,
Before the next millennium begins,
Ist der einzige Gott, dem jeder dient,
The only god that everyone serves,
Die unstillbare Gier.
Is the insatiable greed.





Writer(s): Michael Kunze, Jim Steinman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.