Paroles et traduction Thomas D - Wo ist dein Paradies 11.0
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wo ist dein Paradies 11.0
Где твой рай 11.0
Am
besten
gehst
du
gar
nicht
mehr
raus
Лучше
тебе
вообще
не
выходить
из
дома,
Willst
du
den
Medien
glauben,
Если
веришь
СМИ,
Dann
bleib
zu
Haus
lass
dich
vom
Fernsehn
aussaugen
Тогда
оставайся
дома,
позволь
телевизору
высосать
из
тебя
все
соки.
Konsumier'
was
geht
vergiss
alles
was
war
Потребляй,
что
можешь,
забудь
все,
что
было,
Mit
der
Realität
kamst
du
doch
eh
noch
nie
klar
С
реальностью
ты
ведь
все
равно
никогда
не
ладила.
Die
Bilder
schocken
dich
nicht
Картинки
тебя
не
шокируют,
- Berichte
lassen
dich
kalt
- Репортажи
оставляют
тебя
равнодушной.
Du
lebst
völligst
isoliert
Ты
живешь
в
полной
изоляции
In
der
Informationsanstalt
В
информационной
лечебнице.
Wenn
du
den
Boden
unter
den
Füßen
verlierst,
Когда
ты
теряешь
почву
под
ногами,
Dann
ertränkst
du
dich
in
Alkohol
bevor
du
erfrierst
Ты
топишь
себя
в
алкоголе,
прежде
чем
замерзнешь.
Du
hast
den
Anschluss
verpasst
Ты
упустила
момент,
Was
geht
es
dich
an
Какое
тебе
дело?
Du
hast
auf
alles'n
Hass
Ты
ненавидишь
всё,
Und
doch
von
gar
nichts'n
Plan
И
при
этом
ни
в
чем
не
смыслишь.
Und
dann
triffst
du
dich
mit
Freunden
А
потом
ты
встречаешься
с
друзьями,
Und
ihr
redet
übers
leben
И
вы
говорите
о
жизни,
Und
du
merkst
so
wie
dir
geht
es
jedem
И
ты
понимаешь,
что
так
же,
как
тебе,
всем.
Was
ist
los
Kind
- keine
Zukunftsvision
mehr
Что
случилось,
детка,
- больше
нет
видения
будущего?
Hat
unsere
Jugend
keine
Rebellion
mehr
У
нашей
молодежи
больше
нет
бунтарского
духа?
Was
ist
mit
dir
kaum
erwachsen
Что
с
тобой,
едва
взрослая,
Und
schon
kein
Idol
mehr
И
уже
нет
кумира?
Und
du
alter
Mann
sagst
kein
Ton
mehr
А
ты,
старик,
молчишь.
Mit
schweißnasser
Stirn
und
eiskalten
Händen
С
мокрым
от
пота
лбом
и
ледяными
руками,
Allein
und
isoliert
in
deinen
vier
Wänden
Одна
и
изолированная
в
своих
четырех
стенах,
Während
dir
dein
Verstand
Пока
твой
разум
Durch
die
Finger
schlüpft
Ускользает
сквозь
пальцы,
Spürst
du
wie
jemand
durch
die
Wand
Ты
чувствуешь,
как
кто-то
сквозь
стену
In
dein
Zimmer
hüpft
Впрыгивает
в
твою
комнату.
Wie
eine
fixe
Idee
setz'
ich
mich
in
dir
fest
Как
навязчивая
идея,
я
поселяюсь
в
тебе,
Nehm'
dich
ein
Захватываю
тебя,
Noch
bevor
du
mich
lässt
Еще
до
того,
как
ты
меня
отпустишь,
Bin
ich
in
deinem
Kopf
Я
в
твоей
голове.
- Ich
hab
keinen
Körper
ich
nehm'
mir
deinen
- У
меня
нет
тела,
я
беру
твое.
Deine
Ziele
sind
die
meinen
wenn
wir
uns
vereinen
Твои
цели
- мои,
когда
мы
объединяемся.
Deine
eingeschränkte
Sicht
bringt
dich
Твое
ограниченное
видение
уводит
тебя
Vom
licht
ab
und
du
glaubst
ich
hab
От
света,
и
ты
веришь,
что
у
меня
есть
Dir
was
zu
bieten
was
er
nicht
hat
Что-то
предложить,
чего
нет
у
него.
Doch
weil
du
Babylon
baust
um
mich
zu
ehren
Но
поскольку
ты
строишь
Вавилон,
чтобы
почитать
меня,
Wird
meine
macht
über
dich
ewig
währen
Моя
власть
над
тобой
будет
вечной.
Wo
ist
dein
Paradies
Где
твой
рай?
Wenn
du
die
Hölle
auf
Erden
siehst
Когда
ты
видишь
ад
на
земле,
Wen
willst
du
finden
wenn
du
vor
dir
selbst
fliehst
Кого
ты
хочешь
найти,
когда
бежишь
от
себя
самой?
Und
da
niemand
außer
mir
die
Welt
zum
Teufel
wünschen
kann
И
поскольку
никто,
кроме
меня,
не
может
пожелать
миру
провалиться
к
черту,
Bin
ich
auf
Seelenfang
Я
ловлю
души
Und
fang'
mit
deinem
Leben
an
И
начинаю
с
твоей
жизни.
Denn
du
bist
bereit
für
mich
in
deiner
Hoffnungslosigkeit
Ведь
ты
готова
ко
мне
в
своей
безнадежности.
Ich
habe
Zeit
für
dich
У
меня
есть
время
для
тебя,
Und
mach'
mich
auf
der
Erde
breit
И
я
распространяюсь
по
земле.
Du
wünschst
die
ganze
Welt
zum
Teufel
Ты
желаешь
всему
миру
провалиться
к
черту,
Als
wär'
das
Illusion
Как
будто
это
иллюзия.
Ich
nehm'
dich
beim
Wort,
Я
ловлю
тебя
на
слове,
Denn
deine
Seele
hab'
ich
schon
Потому
что
твоя
душа
уже
моя.
Die
Versuchung
ist
groß
wer
sollte
mich
überbieten
Искушение
велико,
кто
может
меня
превзойти?
Ich
bin
dein
letztes
Los
in
einer
Welt
voller
Nieten
Я
твой
последний
шанс
в
мире,
полном
неудач.
Mach'
dich
zum
letzten
Mann
Сделай
себя
последним
мужчиной
In
einer
Welt
voller
Frauen
В
мире,
полном
женщин.
Bring'
dich
durch
jede
Nacht
Проведу
тебя
через
каждую
ночь
Sicher
ins
Morgengrauen
Безопасно
до
рассвета.
Selbst
die
größten
Diktatoren
Даже
величайшими
диктаторами
Werden
von
mir
regiert
Управляю
я.
Ich
werd'
in
jedem
geboren,
Я
рождаюсь
в
каждом,
Der
seinen
Glauben
verliert
Кто
теряет
свою
веру.
Und
ich
bin
Teil
von
jedem
Vorurteil
И
я
часть
каждого
предрассудка,
Das
du
heimlich
hegst
Который
ты
тайно
лелеешь.
Steck'
in
Charakterzügen,
Скрываюсь
в
чертах
характера,
Die
du
wie
die
eingenen
pflegst
Которые
ты
взращиваешь,
как
свои
собственные.
Wenn
du
die
Hoffnung
verlierst
Когда
ты
потеряешь
надежду,
Wird
sich
das
Blatt
wenden
Карта
ляжет
по-другому.
Dann
wird
meine
Zeit
kommen
- und
deine
enden
Тогда
придет
мое
время
- а
твое
закончится.
Also
fürchte
dich
nicht,
denn
sonst
wars
das
Так
что
не
бойся,
иначе
все
кончено.
Du
kriegst
Angst
und
ich
fürchte
ich
mag
das
Ты
боишься,
и,
боюсь,
мне
это
нравится.
Was
ist
los,
Kind,
- keine
Zukunftsvision
mehr
Что
случилось,
детка,
- больше
нет
видения
будущего?
Hat
unsere
Jugend
keine
Rebellion
mehr
У
нашей
молодежи
больше
нет
бунтарского
духа?
Was
ist
mit
dir
kaum
erwachsen
Что
с
тобой,
едва
взрослая,
Und
schon
kein
Idol
mehr
И
уже
нет
кумира?
Und
du
alter
Mann
sagst
kein
Ton
mehr
А
ты,
старик,
молчишь.
Reflektor
Falke
(Kapitel
9)
Reflektor
Falke
(Глава
9)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salomon Lennart, Duerr Thomas, Breuer Alexander, Schild Andre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.