Paroles et traduction Thomas Dolby - Leipzig is Calling
Leipzig is Calling
Лейпциг зовёт
Thirty-nine
and
you
need
some
leeway
Тридцать
девять
- тебе
нужна
свобода
действий,
Soon
you're
eyeing
the
overseas
page
Ты
уже
смотришь
на
заморские
страницы.
The
trains
are
running
late
as
you
close
the
garden
gate
Поезда
опаздывают,
когда
ты
закрываешь
калитку,
Step
through
your
steel
front
doorframe
Переступаешь
порог
стальной
двери.
"Dinner's
in
the
microwave,
sweetie"
"Ужин
в
микроволновке,
милая",
Leipzig
is
calling
you
Henry
(on
the
cardboard
thoroughfare)
Лейпциг
зовет
тебя,
Генри
(с
картонного
тротуара),
Leipzig
is
calling
you
Jane
Лейпциг
зовет
тебя,
Джейн,
Leipzig
is
calling
you
Leonard
(and
the
clouds
run
parallel)
Лейпциг
зовет
тебя,
Леонард
(и
облака
плывут
параллельно),
Leipzig
is
calling
you
names
Лейпциг
зовет
тебя
по
имени.
Cars
were
burning
on
yellow
lines
Горели
машины
на
желтых
линиях,
Wheels
turning,
traffic
lights
change
Крутятся
колеса,
меняются
огни
светофора,
Another
misty
bus-queue
morning
Ещё
одно
туманное
утро
на
автобусной
остановке,
Faces
smile
down
from
a
hoarding
С
рекламного
щита
смотрят
улыбающиеся
лица.
Stoop
to
the
bin,
drop
something
in
Наклоняешься
к
урне,
бросаешь
что-то,
Well
you'll
soon
feel
yourself
again
Скоро
ты
снова
почувствуешь
себя
собой.
And
every
place
is
just
the
same,
isn't
it?
И
все
места
одинаковы,
не
так
ли?
Leipzig
is
calling
you,
Benny
(from
the
mouth
of
the
megaphone)
Лейпциг
зовет
тебя,
Бенни
(из
устья
мегафона),
Leipzig
is
calling
you,
James
Лейпциг
зовет
тебя,
Джеймс,
Leipzig
is
calling
you,
Leonard
(and
other
cartoon
characters)
Лейпциг
зовет
тебя,
Леонард
(и
другие
мультяшные
герои),
Leipzig
is
calling
you
names
Лейпциг
зовет
тебя
по
имени,
Like
the
sound
of
taxi
brakes
Как
звук
тормозов
такси,
The
sound
of
a
dentist's
drill
Как
звук
бормашины,
The
colour
of
skates
on
ice
under
clingfilm
Как
цвет
коньков
на
льду
под
пленкой.
Leipzig
is
calling
you
names
Лейпциг
зовет
тебя
по
имени,
Hear
it
calling
Слышишь,
зовет?
And
every
place
is
just
the
same
isn't
it?
И
все
места
одинаковы,
не
так
ли?
Leipzig
is
calling
you,
Benny
(from
the
mouth
of
the
megaphone)
Лейпциг
зовет
тебя,
Бенни
(из
устья
мегафона),
Leipzig
is
calling
you,
James
Лейпциг
зовет
тебя,
Джеймс,
Leipzig
is
calling
you,
Leonard
(and
other
cartoon
characters)
Лейпциг
зовет
тебя,
Леонард
(и
другие
мультяшные
герои),
Leipzig
is
calling
you
names
Лейпциг
зовет
тебя
по
имени.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Morgan Robertson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.