Thomas Dutronc - Aragon (Live in Cambrai, 2018) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thomas Dutronc - Aragon (Live in Cambrai, 2018)




Aragon (Live in Cambrai, 2018)
Aragon (Live in Cambrai, 2018)
Tout est affaire de décor
It's all about the décor
Changer de lit changer de corps
Changing beds, changing bodies
A quoi bon puisque c'est encor
What's the point since it's still
Moi qui moi-même me trahis
Me who betrays myself
Moi qui me traîne et m'éparpille
Me who trails and scatters myself
Et mon ombre se déshabille
And my shadow undresses
Dans les bras semblables des filles
In the similar arms of girls
On faisait des châteaux de sable
We used to build castles in the sand
On prenait les loups pour des chiens
We used to mistake wolves for dogs
Tout changeait de pôle et d'épaule
Everything changed poles and shoulders
Le pièce était-elle ou non drôle
Was the play funny or not
Moi si j'y tenais mal mon rôle
If I played my role badly
C'était de n'y comprendre rien
It was because I didn't understand anything
Est-ce ainsi que les hommes vivent
Is this how men live
Elle avait un coeur d'hirondelle
She had a heart of a swallow
Sur le canapé du bordel
On the brothel couch
Je venais de m'allonger près d'elle
I had just laid down next to her
Dans les hoquets du pianola
Amidst the hiccups of the pianola
Le ciel était gris de nuages
The sky was gray with clouds
Il y volait des oies sauvages
Wild geese were flying there
Qui criaient la mort au passage
Who cried death as they passed
Je passais comme la rumeur
I passed like a rumor
Je m'endormais comme le bruit
I fell asleep like a noise
Je n'avais amour ni demeure
I had no love or home
Nulle part je vive ou meure
Nowhere to live or die
Le temps de rêver est bien court
The time to dream is too short
Que faut-il faire de mes nuits
What should I do with my nights
Que faut-il faire de mes jours
What should I do with my days
Tout est affaire de décor
It's all about the décor
Changer de lit changer de corps
Changing beds, changing bodies
A quoi bon puisque c'est encor
What's the point since it's still
Moi qui moi-même me trahis
Me who betrays myself
Moi qui me traîne et m'éparpille
Me who trails and scatters myself
Et mon ombre se déshabille
And my shadow undresses
Dans les bras semblables des filles
In the similar arms of girls





Writer(s): David Alexandre Chiron, Louis Aragon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.