Paroles et traduction Thomas Dutronc - Oiseau fâché
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
un
oiseau
faché,
I'm
an
angry
bird,
Et
je
tue
des
cochons,
And
I
kill
pigs,
Moi
d'un
air
détaché,
In
a
calm
and
collected
way,
J'démolis
leur
maison.
I
demolish
their
house.
Qui
suis-je,
mais
qui
suis-je
donc?
Who
am
I,
but
who
am
I?
J'ai
deux
vies
dans
mon
salon.
I
have
two
lives
in
my
living
room.
Qui
suis-je,
mais
qui
suis-je
donc?
Who
am
I,
but
who
am
I?
Je
suis
un
camembert
jaune,
I'm
a
yellow
camembert,
J'cours
après
des
fantômes,
I
chase
after
ghosts,
J'deviens
super
balèze,
I
become
super
strong,
Lorsque
j'avale
un
fraise.
When
I
swallow
a
strawberry.
Qui
suis-je,
mais
qui
suis-je
donc?
Who
am
I,
but
who
am
I?
J'ai
deux
vies
dans
mon
salon.
I
have
two
lives
in
my
living
room.
Qui
suis-je,
mais
qui
suis-je
donc?
Who
am
I,
but
who
am
I?
Je
suis
un
p'tit
moustachu,
I'm
a
little
man
with
a
mustache,
Qui
sourit
dans
son
kart,
Who
smiles
in
his
kart,
Mais
voilà
j'suis
fichue,
But
there
I
am
done
for,
J'viens
d'glisser
sur
une
tarte.
I
just
slipped
on
a
pie.
Qui
suis-je,
mais
qui
suis-je
donc?
Who
am
I,
but
who
am
I?
J'ai
plus
d'vie
dans
mon
salon.
I
have
no
more
life
in
my
living
room.
Qui
suis-je,
mais
qui
suis-je
donc?
Who
am
I,
but
who
am
I?
Je
vie
des
hauts,
je
vis
des
bas
I
experience
ups,
I
experience
downs
Sur
mon
ciel
de
pixels,
On
my
pixel
sky,
Je
suis
fou
depuis
qu'elle.
I've
been
crazy
since
she.
A
lachée
les
manettes
de
ma
vie,
Let
go
of
the
joysticks
of
my
life,
J'en
perd
la
tête.
I'm
losing
my
mind.
Je
vie
des
hauts,
je
vis
des
bas
I
experience
ups,
I
experience
downs
Je
prend
l'couloir
du
métro,
I
take
the
metro
corridor,
Je
vais
monter
d'un
niveau,
I'm
going
to
go
up
a
level,
Arrivé
à?
picpus?
Arrived
at
Picpus?
J'explose
tous
mes
bonus.
I
use
up
all
my
bonuses.
Je
suis
un
enguerrier
nain,
I'm
a
dwarf
warrior,
Au
centre
commercial,
At
the
mall,
Je
vais
chercher
le
pain,
I'm
going
to
get
the
bread,
Endormi
sur
un
cheval.
Asleep
on
a
horse.
Qui
suis-je,
mais
qui
suis-je
donc?
Who
am
I,
but
who
am
I?
J'ai
deux
vies
que
je
confond.
I
have
two
lives
that
I
confuse.
Qui
suis-je,
mais
qui
suis-je
donc?
Who
am
I,
but
who
am
I?
Je
suis
virtuel,
irréel.
I
am
virtual,
unreal.
Sur
mon
ciel
de
pixels,
On
my
pixel
sky,
Mais
qui
tire
les
ficelles.
But
who's
pulling
the
strings.
Je
vie
des
hauts,
je
vie
des
bas,
I
experience
ups,
I
experience
downs,
J'en
perd
la
tête,
I'm
losing
my
mind,
Qui
se
cache
derrière
les
manettes?
Who's
behind
the
joysticks?
Je
suis
un
lapin
idiot,
I'm
a
dumb
bunny,
Un
rongeur
imbécile,
A
stupid
rodent,
J'donne
pas
cher
de
ma
peau,
I
don't
give
much
for
my
life,
J'viens
d'manger
trois
missiles.
I
just
ate
three
missiles.
Ma
femme
est
prisonnières,
My
wife
is
a
prisoner,
Tout
en
haut
du
tableau.
At
the
top
of
the
table.
Y'a
un
primate
en
colère,
There's
an
angry
primate,
Qui
m'balance
des
tonneaux.
Who
throws
barrels
at
me.
Qui
suis-je,
mais
qui
suis-je
donc?
Who
am
I,
but
who
am
I?
Je
me
pose
la
question.
I
ask
myself
the
question.
Qui
suis-je,
mais
qui
suis-je
donc?
Who
am
I,
but
who
am
I?
Si
c'est
mon
lot
quotidien,
If
this
is
my
daily
lot,
De
m'shouter
au
martien,
To
shout
at
the
Martian,
Si
c'est
là
que
j'existe,
If
that's
where
I
exist,
J'suis
tombé
sur
mon
cul.
I've
fallen
on
my
ass.
Qui
suis-je,
mais
qui
suis-je
donc?
Who
am
I,
but
who
am
I?
Là
n'est
pas
la
question.
That's
not
the
question.
Si
j'suis
mieux,
plus
heureux,
If
I'm
better,
happier,
Dans
les
autres
dimensions.
In
other
dimensions.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dutronc Thomas, Jaillard Frederic Lucien Roland, Papy Bertrand Michel, Bussy Xavier Boris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.