Thomas Dutronc - Oiseau fâché - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Thomas Dutronc - Oiseau fâché




Oiseau fâché
Angry Bird
Je suis un oiseau faché,
I'm an angry bird,
Et je tue des cochons,
And I kill pigs,
Moi d'un air détaché,
In a calm and collected way,
J'démolis leur maison.
I demolish their house.
Qui suis-je, mais qui suis-je donc?
Who am I, but who am I?
J'ai deux vies dans mon salon.
I have two lives in my living room.
Qui suis-je, mais qui suis-je donc?
Who am I, but who am I?
Je suis un camembert jaune,
I'm a yellow camembert,
J'cours après des fantômes,
I chase after ghosts,
J'deviens super balèze,
I become super strong,
Lorsque j'avale un fraise.
When I swallow a strawberry.
Qui suis-je, mais qui suis-je donc?
Who am I, but who am I?
J'ai deux vies dans mon salon.
I have two lives in my living room.
Qui suis-je, mais qui suis-je donc?
Who am I, but who am I?
Je suis un p'tit moustachu,
I'm a little man with a mustache,
Qui sourit dans son kart,
Who smiles in his kart,
Mais voilà j'suis fichue,
But there I am done for,
J'viens d'glisser sur une tarte.
I just slipped on a pie.
Qui suis-je, mais qui suis-je donc?
Who am I, but who am I?
J'ai plus d'vie dans mon salon.
I have no more life in my living room.
Qui suis-je, mais qui suis-je donc?
Who am I, but who am I?
Je vie des hauts, je vis des bas
I experience ups, I experience downs
Sur mon ciel de pixels,
On my pixel sky,
Je suis fou depuis qu'elle.
I've been crazy since she.
A lachée les manettes de ma vie,
Let go of the joysticks of my life,
J'en perd la tête.
I'm losing my mind.
Je vie des hauts, je vis des bas
I experience ups, I experience downs
Je prend l'couloir du métro,
I take the metro corridor,
Je vais monter d'un niveau,
I'm going to go up a level,
Arrivé à? picpus?
Arrived at Picpus?
J'explose tous mes bonus.
I use up all my bonuses.
Je suis un enguerrier nain,
I'm a dwarf warrior,
Au centre commercial,
At the mall,
Je vais chercher le pain,
I'm going to get the bread,
Endormi sur un cheval.
Asleep on a horse.
Qui suis-je, mais qui suis-je donc?
Who am I, but who am I?
J'ai deux vies que je confond.
I have two lives that I confuse.
Qui suis-je, mais qui suis-je donc?
Who am I, but who am I?
Je suis virtuel, irréel.
I am virtual, unreal.
Sur mon ciel de pixels,
On my pixel sky,
Mais qui tire les ficelles.
But who's pulling the strings.
Je vie des hauts, je vie des bas,
I experience ups, I experience downs,
J'en perd la tête,
I'm losing my mind,
Qui se cache derrière les manettes?
Who's behind the joysticks?
Je suis un lapin idiot,
I'm a dumb bunny,
Un rongeur imbécile,
A stupid rodent,
J'donne pas cher de ma peau,
I don't give much for my life,
J'viens d'manger trois missiles.
I just ate three missiles.
Ma femme est prisonnières,
My wife is a prisoner,
Tout en haut du tableau.
At the top of the table.
Y'a un primate en colère,
There's an angry primate,
Qui m'balance des tonneaux.
Who throws barrels at me.
Qui suis-je, mais qui suis-je donc?
Who am I, but who am I?
Je me pose la question.
I ask myself the question.
Qui suis-je, mais qui suis-je donc?
Who am I, but who am I?
[...]
[...]
Si c'est mon lot quotidien,
If this is my daily lot,
De m'shouter au martien,
To shout at the Martian,
Si c'est que j'existe,
If that's where I exist,
J'suis tombé sur mon cul.
I've fallen on my ass.
Qui suis-je, mais qui suis-je donc?
Who am I, but who am I?
n'est pas la question.
That's not the question.
Si j'suis mieux, plus heureux,
If I'm better, happier,
Dans les autres dimensions.
In other dimensions.





Writer(s): Dutronc Thomas, Jaillard Frederic Lucien Roland, Papy Bertrand Michel, Bussy Xavier Boris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.