Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
je
rentre
à
la
maison,
elle
me
dit
souvent
Wenn
ich
nach
Hause
komme,
sagt
sie
mir
oft
Que
j'ai
une
tête
d'enterrement
et
elle
a
raison
Dass
ich
eine
Begräbnismiene
habe
und
sie
hat
recht
Je
travaille
au
cimetière,
c'est
incontestable
Ich
arbeite
auf
dem
Friedhof,
das
ist
unbestreitbar
Je
laisse
ma
tête
au
vestiaire
et
je
me
mets
table
Ich
lasse
meinen
Kopf
im
Spind
und
lege
mich
zu
Tisch
Faut
pas
se
laisser
abattre,
j'ai
une
faim
de
loup
Man
darf
sich
nicht
unterkriegen
lassen,
ich
habe
einen
Bärenhunger
Moi,
je
mange
comme
quatre
et
je
bois
comme
un
trou
Ich,
ich
esse
für
vier
und
ich
trinke
wie
ein
Loch
Puis
je
retourne
au
cimetière
travailler
d'mon
mieux
Dann
gehe
ich
zurück
zum
Friedhof,
arbeite
mein
Bestes
Digérer
mon
pot
de
bière
et
mon
croque-monsieur
Verdau'
mein
Bierkrug
und
mein
Toast
Hawaii
Pendant
l'oraison
du
prêtre
Während
des
Gebets
des
Priesters
J'ai
un
petit
creux
Bekomme
ich
einen
kleinen
Hunger
Moi,
je
pense
ma
côtelette
Ich,
ich
denk'
an
mein
Kotelett
À
mon
pot-au-feu
An
meinen
Schmorbraten
Aux
premières
couronnes
de
fleurs
Bei
den
ersten
Blumenkränzen
J'ai
déjà
la
dent
Hab'
ich
schon
Appetit
C'est
mon
estomac
qui
pleure
Es
ist
mein
Magen,
der
weint
À
chaque
enterrement
Bei
jeder
Beerdigung
Comme
un
côté
du
cimetière
est
inhabité
Da
eine
Seite
des
Friedhofs
unbewohnt
ist
J'ai
planté
des
pommes
de
terre
dans
l'intimité
Hab'
ich
Kartoffeln
gepflanzt,
ganz
privat
Et
dans
ma
jaquette
noire,
entre
deux
services
Und
in
meiner
schwarzen
Jacke,
zwischen
zwei
Diensten
Je
donne
un
coup
d'arrosoir
et
je
cours
à
l'office
Gieße
ich
sie
kurz
und
renne
ins
Büro
Je
gratte,
je
bine
et
je
bêche,
quelle
heureuse
surprise
Ich
kratze,
jäte
und
grabe,
was
für
eine
freudige
Überraschung
Quand
j'trouve
un
ver
pour
la
pêche,
je
range
ma
prise
Wenn
ich
einen
Angelwurm
finde,
verstaue
ich
meine
Beute
Dans
une
boîte
en
fer-blanc,
le
temps
est
superbe
In
einer
Blechdose,
das
Wetter
ist
herrlich
Voilà
un
coin
épatant
pour
déjeuner
sur
l'herbe
Hier
ist
eine
tolle
Ecke,
um
im
Grünen
zu
speisen
À
présent
qu'a
sonné
l'heure
Jetzt,
wo
die
Stunde
schlägt
L'heure
du
goupillon
Die
Stunde
des
Weihwassers
Je
pense
à
mes
pommes
vapeur
Denk'
ich
an
meine
Dampfkartoffeln
À
mon
court-bouillon
An
meine
Fischsuppe
Et
quand
tombent
les
premières
gouttes
Und
wenn
die
ersten
Tropfen
fallen
Sur
mon
haut-de-forme
Auf
meinen
Zylinder
C'est
mon
ventre
qui
glougloute
Dann
gluckert
mein
Bauch
Mon
ventre
qui
grogne
Mein
Bauch,
der
knurrt
Parfois
je
croque
un
oignon,
parfois
une
gousse
d'ail
Manchmal
knabber
ich
eine
Zwiebel,
manchmal
eine
Knoblauchzehe
Parfois
même
un
champignon
est
une
victuaille
Manchmal
ist
selbst
ein
Pilz
eine
Speise
Il
faut
faire
avec,
ce
n'est
pas
copieux
Man
muss
sich
bescheiden,
es
ist
nicht
reichlich
Car
ces
oraisons
du
prêtre,
on
n'en
voit
pas
la
queue
Denn
diese
Gebete
des
Priesters,
da
sieht
man
kein
Ende
Le
vent
chasse
les
nuages,
c'est
providentiel
Der
Wind
vertreibt
die
Wolken,
das
ist
providentiell
Un
grand
disque
de
fromage
tourne
dans
le
ciel
Ein
großer
Käseteller
dreht
sich
am
Himmel
La
faim
me
monte
la
tête,
j'avale
mon
chapeau
Der
Hunger
steigt
mir
zu
Kopf,
ich
schluck'
meinen
Hut
Un
bouton
de
ma
jaquette
et
un
pauvre
mulot
Einen
Knopf
meiner
Jacke
und
ein
armes
Wühlmauslein
Je
n'suis
pas
dans
mon
assiette
Ich
fühl'
mich
nicht
in
meiner
Haut
Je
vais
rendre
l'âme
Ich
glaube,
ich
sterbe
Quand
je
pense
à
mes
paupiettes
Wenn
ich
an
meine
Rouladen
denke
À
mon
croque-madame
An
meine
Toast
Dame
Ça
fait
trop
longtemps
qu'ça
dure
Das
dauert
schon
viel
zu
lange
Je
m'allonge
un
peu
Ich
strecke
mich
ein
wenig
aus
Sur
le
tapis
de
verdure
Auf
dem
grünen
Teppich
Et
je
ferme
les
yeux
Und
schließe
die
Augen
Ça
fait
trop
longtemps
qu'ça
dure
Das
dauert
schon
viel
zu
lange
Je
m'allonge
un
peu
Ich
strecke
mich
ein
wenig
aus
Sur
le
tapis
de
verdure
Auf
dem
grünen
Teppich
Et
je
ferme
les
yeux
Und
schließe
die
Augen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gontard Francois Louis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.