Thomas Fersen - La chapelle de la joie - traduction des paroles en allemand

La chapelle de la joie - Thomas Fersentraduction en allemand




La chapelle de la joie
Die Kapelle der Freude
J'oublie de manger mon sandwich
Ich vergesse mein Sandwich zu essen
Et je songe à me faire prêtre
Und denk' daran, Priester zu werden
Quand elle parait à sa fenêtre
Wenn sie am Fenster erscheint
Comme une sainte dans sa niche
Wie eine Heilige in ihrer Nische
Barbe, cheveux, sourcils incultes
Bart, Haare, wilde Augenbrauen
Mon jardin est à l'abandon
Mein Garten liegt verlassen da
J'éteins la télé qui m'insulte
Ich schalte den TV aus, der mich beleidigt
Et comme je suis un fin guidon
Und da ich ein geschickter Lenker bin
Je prends mon vélo par les cornes
Ich nehme mein Fahrrad beim Horn
J'vais donner quelques tours de roue
Mache ein paar Runden
Le ciel est pâle, le matin morne
Der Himmel ist blass, der Morgen düster
À sa fenêtre à guillotine
Am ihrem Sprossenfenster
Mon regard est toujours pendu
Hängt mein Blick stets gefesselt
Dommage qu'une paire de bottines
Schade, dass ein Stiefelpaar nur
Soit tout ce qui s'offre à ma vue
Bietet meinem Anblick sich dar
Lorsqu'elle apparaît sur son socle
Wenn sie auf ihrem Sockel erscheint
Qu'elle brille dans son cadre doré
Wenn sie golden umrahmt erstrahlt
J'en laisse tomber mon monocle
Lass ich mein Monokel fallen
Je gambade à travers les prés
Springe übers Weidefeld
Je prends mon vélo par les cornes
Ich nehme mein Fahrrad beim Horn
J'vais donner quelques tours de roue
Mache ein paar Runden
Le ciel est pâle, le matin morne
Der Himmel ist blass, der Morgen düster
Dans cette lumière d'aquarium
In diesem Aquariumlicht
Le front appuyé sur la vitre
Die Stirn ans Glas gedrückt
Avec ma barbe et mon teint d'huitre
Mit meinem Bart und Austernblick
Je traumatise le géranium
Schockier' ich das Geranienblatt
Alors elle écarte la brume
Dann lüftet sie den Nebelschleier
La brume de ses rideaux de soie
Der Seidenvorhänge Schleierwolken
Et dans la chambre qui s'allume
Und im erleuchteten Kirchenschiff
Éclate la chapelle de la joie
Erbricht die Kapelle der Freude
Je prends mon vélo par les cornes
Ich nehme mein Fahrrad beim Horn
J'vais donner quelques tours de roue
Mache ein paar Runden
Le ciel est pâle, le matin morne
Der Himmel ist blass, der Morgen düster
Derrière mes rideaux de cretonne
Hinter meinem Kretonvorhang
Rêvassant dans le demi-jour
Träumend im Halblicht
Je suis comme une jeune fille bretonne
Bin ich ein bretonisches Mädchen
Je brode en attendant l'amour
Stickend in Erwartung der Liebe
Je prends mon vélo par les cornes
Ich nehme mein Fahrrad beim Horn
J'vais donner quelques tours de roue
Mache ein paar Runden
Le ciel est pâle, le matin morne
Der Himmel ist blass, der Morgen düster





Writer(s): Gontard Francois Louis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.