Paroles et traduction Thomas Gauthier - Privilégié
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À
côté
d'la
mienne
ta
vie
c'est
d'la
pure
merde
Your
life
is
complete
shit
when
I
compare
it
to
mine
Pour
mon
éducation
j'ai
pas
payé
une
fucking
cenne
I
didn't
pay
a
fucking
cent
for
my
education
Mon
papa
a
un
bon
boulot,
j'suis
dans
la
classe
moyenne
My
dad
has
a
good
job,
I'm
middle
class
Ma
jeunesse
je
l'ai
passé
sur
MSN
I
spent
my
youth
on
MSN
Fuck
the
police
Fuck
the
police
J'ai
essayé
de
rentré
dedans
I
tried
to
get
inside
Elle
s'est
tassé
puis
j'suis
rentré
dans
l'mur
She
pushed
me
away
and
I
ran
into
the
wall
Riche
et
célèbre
mais
j'ai
jamais
travaillé
dur
Rich
and
famous
but
I've
never
worked
hard
Quand
je
rencontre
ma
belle-mère
When
I
meet
my
mother-in-law
Y'a
pas
d'problème
There's
no
problem
Quand
je
marche
seul
dehors
le
soir
When
I
walk
alone
outside
at
night
Y'a
pas
d'problème
There's
no
problem
J'dépense
irresponsablement
I
spend
irresponsibly
Y'a
pas
d'problème
There's
no
problem
J'ai
des
picos
sur
le
bout
du
batte
I
have
spikes
on
the
end
of
my
bat
Les
jaloux
disent
que
je
suis
fucking
privilégié
The
jealous
ones
say
I'm
fucking
privileged
Mais
tout
ce
que
j'ai
dans
la
vie
je
l'ai
fucking
mérité
But
everything
I
have
in
life
I
fucking
deserve
De
pas
être
noir
ou
handicapé
For
not
being
black
or
disabled
Pas
être
né
pauvre
ou
pas
être
gay
Not
being
born
poor
or
gay
Les
jaloux
disent
que
je
suis
fucking
privilégié
The
jealous
ones
say
I'm
fucking
privileged
Mais
tout
ce
que
j'ai
dans
la
vie
je
l'ai
fucking
mérité
But
everything
I
have
in
life
I
fucking
deserve
Pas
être
immigrant,
pas
né
au
Yemen
Not
being
an
immigrant,
not
being
born
in
Yemen
D'avoir
26
ans,
pis
d'avoir
une
graine
To
be
twenty-six
years
old
and
have
a
chick
Haha!
C'est
fun
d'apprendre
à
se
connaître
Haha!
It's
fun
getting
to
know
each
other
J'ai
rien
vécu
d'important,
j'ai
rien
à
raconter
I
have
not
experienced
anything
important,
I
have
nothing
to
say
On
m'a
quand
même
donné
mon
émission
de
télévision
I
was
still
given
my
own
television
show
La
seule
fois
que
je
me
suis
senti
en
danger
The
only
time
I
felt
in
danger
C'est
quand
j'ai
rencontré
un
homophobe
qui
pensait
qu'j'tais
gay
Is
when
I
met
a
homophobe
who
thought
I
was
gay
J'tanné
d'être
triste
I'm
tired
of
being
sad
Yé,
oh,
psych
Ye,
oh,
psych
J'fais
semblant
d'être
vulnérable
pour
que
tu
t'attaches
à
moi
I
pretend
to
be
vulnerable
so
you'll
get
attached
to
me
Tu
dis
que
ça
va
bien
aller
You
say
that
everything
is
going
to
be
alright
No
shit,
ça
va
bien
depuis
que
j'suis
né
No
shit,
it
has
been
alright
ever
since
I
was
born
Quand
c'est
la
crise
du
logement
When
it
is
the
housing
crisis
Y'a
pas
d'problème
There's
no
problem
Quand
je
croise
une
police
When
I
pass
a
cop
Y'a
pas
d'problème
There's
no
problem
Quand
c'est
une
pandémie
When
it
is
a
pandemic
Y'a
pas
d'problème
There's
no
problem
Quand
je
trouve
aucun
sens
à
ma
vie
When
I
find
no
meaning
in
my
life
Les
jaloux
disent
que
je
suis
fucking
privilégié
The
jealous
ones
say
I'm
fucking
privileged
Mais
tout
ce
que
j'ai
dans
la
vie
je
l'ai
fucking
mérité
But
everything
I
have
in
life
I
fucking
deserve
Pas
d'parent
absent,
être
né
blanc
No
absent
parents,
being
born
white
Avoir
hérité
de
grand-maman
Having
inherited
from
grandma
Les
jaloux
disent
que
je
suis
fucking
privilégié
The
jealous
ones
say
I'm
fucking
privileged
Mais
tout
ce
que
j'ai
dans
la
vie
je
l'ai
fucking
mérité
But
everything
I
have
in
life
I
fucking
deserve
Pas
être
à
la
guerre,
ni
un
ours
polaire
Not
being
at
war,
or
a
polar
bear
Être
aussi
chaud
que
Justin
Trudeau
Being
as
hot
as
Justin
Trudeau
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Gauthier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.