Thomas Hampson feat. Berliner Philharmoniker & Seiji Ozawa - Carmina Burana, Pt. II. in Taberna: "Estuans interius" - traduction des paroles en allemand

Carmina Burana, Pt. II. in Taberna: "Estuans interius" - Berliner Philharmoniker , Thomas Hampson traduction en allemand




Carmina Burana, Pt. II. in Taberna: "Estuans interius"
Carmina Burana, Teil II. In der Schenke: "Estuans interius"
Estuans interius
Innerlich aufwallend
Ira vehementi
In heftigem Zorn
In amaritudine
In Bitterkeit
Loquor mee menti:
Spreche ich zu meinem Geist:
Factus de materia,
Geschaffen aus Materie,
Cinis elementi
Asche des Elements,
Similis sum folio,
Bin ich gleich einem Blatt,
De quo ludunt venti.
Mit dem die Winde spielen.
Cum sit enim proprium
Da es doch eigen ist
Viro sapienti
Dem weisen Mann,
Supra petram ponere
Über den Felsen zu setzen
Sedem fundamenti,
Den Sitz des Fundaments,
Stultus ego comparor
Werde ich, Tor, verglichen
Fluvio labenti,
Dem dahinfließenden Fluss,
Sub eodem tramite
Der auf demselben Weg
Nunquam permanenti.
Niemals verweilt.
Feror ego veluti
Ich werde getragen wie
Sine nauta navis,
Ein Schiff ohne Seemann,
Ut per vias aeris
Wie durch die Lüfte
Vaga fertur avis;
Ein unsteter Vogel getragen wird;
Non me tenent vincula,
Mich halten keine Fesseln,
Non me tenet clavis,
Mich hält kein Schlüssel,
Quero mihi similes
Ich suche meinesgleichen
Et adiungor pravis.
Und geselle mich zu den Schlechten.
Mihi cordis gravitas
Mir scheint die Schwere des Herzens
Res videtur gravis;
Eine schwere Sache;
Iocus est amabilis
Der Scherz ist lieblich
Dulciorque favis;
Und süßer als Honig;
Quicquid Venus imperat,
Was immer Venus befiehlt,
Labor est suavis,
Ist süße Mühe,
Que nunquam in cordibus
Die niemals in den Herzen
Habitat ignavis.
Der Trägen wohnt.
Via lata gradior
Ich schreite auf breitem Weg,
More iuventutis
Nach Art der Jugend,
Inplicor et vitiis
Verstricke mich in Laster,
Immemor virtutis,
Vergesse die Tugend,
Voluptatis avidus
Begierig nach Wollust,
Magis quam salutis,
Mehr als nach Heil,
Mortuus in anima
Tot in der Seele,
Curam gero cutis.
Trage ich Sorge um meine Haut, meine Liebste.





Writer(s): Carl Orff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.