Thomas Quasthoff feat. Justus Zeyen - Lieder und Gesänge, Op. 32: 9. Wie bist du, meine Königin - traduction des paroles en russe

Lieder und Gesänge, Op. 32: 9. Wie bist du, meine Königin - Thomas Quasthoff traduction en russe




Lieder und Gesänge, Op. 32: 9. Wie bist du, meine Königin
Песни и напевы, соч. 32: 9. Как ты прекрасна, моя королева
Wie bist du meine Königin?
Как ты прекрасна, моя королева?
Durch sanfte Güte wonnevoll
Твоей нежной добротой блаженно исполнена
Du läche nur, Lenzdüfte wehn Durch mein Gemüte: Wonnevoll!
Лишь улыбнешься веют весенние ветры Сквозь душу мою: Блаженство!
Wonnevoll!
Блаженство!
Frisch aufgeblüher Rosenglanz, Vergleich' ich ihn dem deinigen?
Свежерасцветший розовый блеск, Сравню ли его с твоим?
Ach über alles, was da blüht, Ist deine Blüte Wonnevoll!
Ах, превыше всего, что цветет, Твое цветенье Блаженно!
Wonnevoll!
Блаженство!
Durch tote Wüsten wand're hin, Und grüne Schatten breiten sich
Пройди сквозь мертвые пустыни, И зеленые тени прострутся
Ob fürchterliches, schwüler Ort, Ohn' Ende blühte: Wonnevoll!
Пусть место страшное, душное, Бесконечно расцветет: Блаженство!
Wonne-- Wonnevoll!
Блажен- Блаженство!
Lass mich vergehn in deinem Arm!
Дай мне исчезнуть в твоих объятьях!
Es ist, in ihm ja selbst der Tod; Ob auch die
Ибо в них даже смерть; Пусть хоть
Härteste Todesqual Die Brust durchwüte: Wonnevoll!
Жесточайшая смертная мука Грудь терзает: Блаженство!
Wonne-- Wonnevoll!
Блажен- Блаженство!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.