Gustav Mahler feat. Thomas Quasthoff, Wiener Philharmoniker & Pierre Boulez - Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gustav Mahler feat. Thomas Quasthoff, Wiener Philharmoniker & Pierre Boulez - Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht




Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht
Wayfarer's Songs: When My Love Marries
Wenn mein Schatz Hochzeit macht,
When my love marries,
Fröhliche Hochzeit macht,
Marries in happy union,
Hab' ich meinen traurigen Tag!
My day of sorrow will have come!
Geh' ich in mein Kämmerlein,
I will go to my little room,
Dunkles Kämmerlein,
My dark little room,
Weine, wein' um meinen Schatz,
And weep for my love,
Um meinen lieben Schatz!
For my beloved love!
Blümlein blau! Verdorre nicht!
Little blue flower! Do not wither!
Vöglein süß!
Sweet little bird!
Du singst auf grüner Heide.
You sing on the green heath.
Ach, wie ist die Welt so schön!
Oh, how beautiful the world is!
Ziküth! Ziküth!
Cuckoo! Cuckoo!
Singet nicht! Blühet nicht!
Do not sing! Do not bloom!
Lenz ist ja vorbei!
For spring is over!
Alles Singen ist nun aus!
All singing is now at an end!
Des Abends, wenn ich schlafen geh',
In the evening when I go to sleep,
Denk'ich an mein Leide!
I think of my sorrow!
An mein Leide!
Of my sorrow!





Writer(s): Gustav Mahler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.