Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smooth Like the Summer (Commentary)
Smooth Like the Summer (Kommentar)
Have
you
downloaded
Thomas
Rhett's
new
album
"Life
Changes"
yet?
Hast
du
schon
Thomas
Rhetts
neues
Album
"Life
Changes"
heruntergeladen?
Well,
I
know
by
the
time
we
finish
this
special
Nun,
ich
weiß,
dass
du
es
haben
willst,
sobald
wir
dieses
Special
beendet
haben,
You're
gonna
wanna
have
it,
so
go
ahead
and
download
it
now
while
you
listen
also
lade
es
jetzt
herunter,
während
du
dir
das
To
the
"Life
Changes"
album
release
special,
I
am
Becca
on
Big
Machine
Radio
"Life
Changes"
Album
Release
Special
anhörst.
Ich
bin
Becca
von
Big
Machine
Radio.
We've
got
Thomas
Rhett
here
talking
about
all
the
songs
on
the
album,
and
Wir
haben
Thomas
Rhett
hier,
der
über
alle
Songs
auf
dem
Album
spricht,
und
It's
interesting,
the
next
song
"Smooth
Like
the
Summer"
es
ist
interessant,
der
nächste
Song
"Smooth
Like
the
Summer"
To
me,
it's
almost
like
the
juxtaposition
of
"Sixteen"
(yeah)
ist
für
mich
fast
wie
die
Gegenüberstellung
von
"Sixteen"
(ja)
Because
in
"Sixteen"
you're
wishing
your
life
away
denn
in
"Sixteen"
wünschst
du
dir
dein
Leben
weg
And
wishing
you
were
at
another
point
in
your
life
(yeah)
und
wünschst
dir,
an
einem
anderen
Punkt
in
deinem
Leben
zu
sein
(ja)
And
in
this
one
"Smooth
Like
The
Summer"
you're
just
reveling
in
the
moment
that
you're
in
und
in
diesem,
"Smooth
Like
The
Summer",
schwelgst
du
einfach
in
dem
Moment,
in
dem
du
dich
befindest
And
loving
where
you're
at
und
liebst,
wo
du
gerade
bist.
Totally
and
you
know
I
think
that
this
song
it's
just
kinda,
it's
sort
of
like
Absolut,
und
weißt
du,
ich
denke,
dieser
Song
ist
einfach
irgendwie,
er
ist
so,
als
ob
er
Describes
me
as
like
a
14
to
18-year-old
mindset
like
where
I
kind
of
had
this
like
rebellious
mich
als
14-
bis
18-Jährigen
beschreibt,
als
ich
diese
Art
von
rebellischer
Haltung
hatte.
I
wasn't
a
bad
kid
but
I
always
wanted
to
be
doing
stuff
Ich
war
kein
schlimmes
Kind,
aber
ich
wollte
immer
Sachen
machen,
That
other
people
did
not
think
was
cool
at
that
time
die
andere
Leute
zu
dieser
Zeit
nicht
cool
fanden.
So
like
if
no
one
was
skateboarding,
I
wanted
to
try
to
get
everybody
into
skateboarding
Also,
wenn
niemand
Skateboard
fuhr,
wollte
ich
versuchen,
alle
zum
Skateboarden
zu
bringen.
If
no
one
likes
punk
rock
music,
I
want
to
start
a
punk
rock
band
and
this
song
is
basically
like
Wenn
niemand
Punkrock-Musik
mag,
möchte
ich
eine
Punkrock-Band
gründen,
und
dieser
Song
ist
im
Grunde
wie
The
motto
of
"long
hair,
don't
care"
das
Motto
von
"lange
Haare,
egal".
Like
these
are
my
group
of,
of
misfit
kids,
and
in
this
is
how
we
live
Das
ist
meine
Gruppe
von
Außenseiter-Kids,
und
so
leben
wir.
And
uh,
if
you
wanna
come
hang
with
us,
cool
Und
äh,
wenn
du
mit
uns
abhängen
willst,
cool.
If
you
don't,
it's
fine
Wenn
nicht,
ist
es
auch
in
Ordnung.
And
it's
just
kinda
just
one
of
the
songs
that
Und
es
ist
einfach
einer
dieser
Songs,
die
To
me
is
like
just
the
perfect
song
to
like
für
mich
der
perfekte
Song
ist,
um
Be
on
a
boat
on,
and
just
like
cruise
down
and
just
have
this
song
blasting,
and
uh
auf
einem
Boot
zu
sein
und
einfach
zu
cruisen
und
diesen
Song
laut
aufzudrehen,
und
äh
This
is
just
one
of
the
songs
that
I
think
just
feels
good,
it
doesn't
das
ist
einfach
einer
dieser
Songs,
die
sich,
glaube
ich,
einfach
gut
anfühlen.
Der
Lyrics
aren't
gonna
change
your
life
Text
wird
dein
Leben
nicht
verändern,
The
melodies
are
great
but
I
think
it's
just
one
of
those
things
where
if
you
put
the
song
on
die
Melodien
sind
großartig,
aber
ich
denke,
es
ist
einfach
eines
dieser
Dinge,
wo,
wenn
du
den
Song
einschaltest,
In
any
situation,
I
think
it
could
sit
there
er
in
jeder
Situation
passen
And
kind
of
just
fit
the
mood
of
a
lot
of
situations
und
die
Stimmung
vieler
Situationen
irgendwie
treffen
könnte.
Well
it's
called
"Smooth
Like
the
Summer"
and
you'll
find
it
on
"Life
Changes"
Nun,
er
heißt
"Smooth
Like
the
Summer"
und
du
findest
ihn
auf
"Life
Changes".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesse Frasure, Shane Mcanally, Thomas Rhett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.