Paroles et traduction Thorbjørn Egner feat. Katzenjammer & Espen Bråten Kristoffersen - Visen om reven
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Visen om reven
Песенка про лиса
Jeg
synge
vil
en
vise
Спою
я
песенку
тебе,
Om
en
reve
fyr
Про
хитрюгу
лиса,
Som
gjerne
ville
spise
Который
всех
зверей
в
лесу,
Opp
alle
skogens
dyr
Съесть
мечтал,
краса.
Og
visen
er
så
sørgelig
И
песенка
печальная,
Og
visen
er
så
trist
И
песенка
грустна,
For
bom
fallera
fadderullan
dei
Ведь,
бом
фалера
фаддерулан
дей,
det
gikk
så
galt
til
sist
Всё
кончилось
ужасно.
En
dag
da
reven
jaget
Однажды
лис
охотился,
Rundt
skogens
musehus
У
мышиного
дома,
Han
plutselig
oppdaget
И
вдруг
он
увидал,
En
lystig
liten
mus
Мышонка,
ангелочка
прямо.
Nå
tar
jeg
deg
så
reven
Сейчас
поймаю,
лис
решил,
Men
musa
sprang
av
sted
Но
мышка
убежала,
Og
bom
fallera
fadderullan
dei
И,
бом
фалера
фаддерулан
дей,
Satt
musa
i
et
tre
На
дерево
вскарабкалась.
Og
det
ble
svært
til
leven
И
шум
поднялся
сильный,
Ja
det
skal
være
vist
Да,
это
всем
известно,
Men
bare
vent
sa
reven
Постой
же,
– лис
сказал,
–
Jeg
tar
deg
nok
til
sist
Тебя
я
съем,
прелестно.
Om
Mikkel
tenkte
ved
seg
selv:
Про
себя
же
Миккель
думал:
Jeg
venter
her
ved
tre
Постою-ка
я
вот
тут,
Til
bom
fallera
fadderullan
dei
Пока,
бом
фалера
фаддерулан
дей,
Til
musa
faller
ned
Мышонок
не
свалится
вдруг.
Men
Mikkel
måtte
vente
Но
Миккелю
пришлось
ждать,
I
både
dag
og
natt
И
день,
и
ночь
подряд,
Og
vet
du
hva
som
hendte
И
знаешь,
что
случилось,
Den
femte
dag
han
satt?
На
пятый
день,
мой
взгляд?
Da
Mikkel
skulle
reise
seg
Когда
хотел
подняться,
Uti
sin
sult
og
nød
В
своей
беде
и
в
голоде,
Så
bom
fallera
fadderullan
dei
То,
бом
фалера
фаддерулан
дей,
Så
var
han
jammen
død
Он
взял,
да
и
помер,
вроде.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thorbjoern Egner, Christian Hartmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.