Thou - Inward - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Thou - Inward




Inward
Вглубь
Descend into the ever-widening, yawning chasm of black thought.
Спускайся в вечно расширяющуюся, зияющую бездну черной мысли.
Descend into the voidpit, that spiraling hole of self deification.
Спускайся в пустоту, эту спиралевидную дыру самообожествления.
Escape from the decaying artifice,
Беги от разлагающегося искусственного,
That illusory sheen, wall of representation.
От этого иллюзорного блеска, стены представления.
Descend into the ever-widening, yawning chasm of naked thought.
Спускайся в вечно расширяющуюся, зияющую бездну обнаженной мысли.
Descend into the voidpit, that spiraling hole of self deification.
Спускайся в пустоту, эту спиралевидную дыру самообожествления.
The secret eye, all-discerning.
Тайный глаз, всевидящий.
Alive by the unspeakable oath.
Живой невыразимой клятвой.
Leave behind this useless flesh husk.
Оставь эту бесполезную оболочку плоти.
Escape into hidden shape -- incorporeal figure,
Беги в скрытую форму -- бесплотную фигуру,
The slumbering god-form -- in the
Дремлющую божественную форму -- в
Bottomless well of self affirmation.
Бездонном колодце самоутверждения.
To breathe life into the organ of hope,
Чтобы вдохнуть жизнь в орган надежды,
We will cross all of the curse'ed
Мы пересечем все проклятые
Boundaries, the lines of sundering, feign'd divisions.
Границы, линии разделения, мнимые деления.
We see beyond impenetrable wards to
Мы видим сквозь непроницаемые преграды,
Navigate the fault lines of fractural worlds.
Чтобы пройти по линиям разлома фрактальных миров.
Descend into the ever-widening, yawning chasm, murk of rumination.
Спускайся в вечно расширяющуюся, зияющую бездну, мрак размышлений.
Descend into the voidpit, that spiraling hole of self deification.
Спускайся в пустоту, эту спиралевидную дыру самообожествления.
And so we descend into the slithering depths,
И вот мы спускаемся в скользкие глубины,
Lit by the luminous torch of measureless thought,
Освещенные сияющим факелом безмерной мысли,
Awash in meaningful chaos,
Окутанные осмысленным хаосом,
Rising in meditative glory above the grey names and sunken dreams,
Вознесясь в медитативной славе над серыми именами и затонувшими мечтами,
The feral, crooning paths lit by the luminous torch of
Дикие, воркующие пути, освещенные сияющим факелом
Measureless thought, as we descend into the slithering depths.
Безмерной мысли, пока мы спускаемся в скользкие глубины.





Writer(s): Funck Bryan, Gibbs Andy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.