Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caught
in
the
headlamp
glare
of
your
own
blinding
vanity
Пойман
в
ослепительном
свете
фар
собственного
тщеславия,
Mesmerised
by
the
stare
of
your
shallow
personality
Загипнотизирован
взглядом
своей
поверхностной
личности.
Gorging
the
junk
food
of
flattery
you
drag
your
fat
ego
around
Обжираясь
лестью,
как
нездоровой
пищей,
ты
таскаешь
свое
раздутое
эго
повсюду,
Everyone
floored
by
the
battering
you
give
to
whoever's
around
Всех
поражая
ударами,
которые
ты
наносишь
окружающим.
Trapped
in
the
personal
hell
of
your
own
desperate
addiction
В
ловушке
личного
ада
собственной
отчаянной
зависимости,
Frightened
that
others
can
tell
of
your
expensive
affliction
Боясь,
что
другие
узнают
о
твоем
дорогостоящем
пристрастии.
With
your
happiness
based
on
a
chemical
you
wax
lyrical
with
words
so
profound
Счастье
твое
основано
на
химии,
ты
растекаешься
словесным
соловьем,
твои
речи
так
глубоки,
When
your
indulgence
reaches
that
level
it's
safest
not
to
be
around
Но
когда
твое
потворство
себе
достигает
такого
уровня,
лучше
держаться
от
тебя
подальше.
Oh
narcissus
you
petulant
child
admiring
yourself
in
the
curve
of
my
eyes
О,
Нарцисс,
ты
капризное
дитя,
любующееся
собой
в
изгибе
моих
глаз,
Oh
narcissus
you
angel
beguiled
unsated
by
self
you
do
nothing
but
die
О,
Нарцисс,
ты
падший
ангел,
неутолимый
собой,
ты
только
и
делаешь,
что
умираешь.
Wrapped
in
the
transparent
lies
of
your
desperate
situation
Окутанный
прозрачной
ложью
своего
отчаянного
положения,
You
expound
on
imaginary
ties
expecting
us
to
believe
them
Ты
распространяешься
о
воображаемых
связях,
ожидая,
что
мы
им
поверим.
In
the
absence
of
concrete
commitment
В
отсутствие
реальных
обязательств,
You've
all
the
attention
that
money
can
buy
У
тебя
есть
все
внимание,
которое
можно
купить
за
деньги,
Not
caring
that
those
who
still
love
you
are
callously
thrown
to
one
side
Тебе
все
равно,
что
те,
кто
тебя
еще
любит,
безжалостно
отброшены
в
сторону.
Oh
narcissus
you
petulant
child
admiring
yourself
in
the
curve
of
my
eyes
О,
Нарцисс,
ты
капризное
дитя,
любующееся
собой
в
изгибе
моих
глаз,
Oh
narcissus
you
angel
beguiled
unsated
by
self
you
do
nothing
but
die
О,
Нарцисс,
ты
падший
ангел,
неутолимый
собой,
ты
только
и
делаешь,
что
умираешь.
Oh
narcissus
you
treacherous
child
admiring
yourself
in
the
curve
of
my
eyes
О,
Нарцисс,
ты
коварное
дитя,
любующееся
собой
в
изгибе
моих
глаз,
Oh
narcissus
you
angel
beguiled
unsated
by
self
you
do
nothing
but
die
О,
Нарцисс,
ты
падший
ангел,
неутолимый
собой,
ты
только
и
делаешь,
что
умираешь.
Hey
you
dog
man
whelp
of
a
litter
of
scavengers
Эй
ты,
пес,
щенок
из
помета
падальщиков,
Bolting
the
flesh
of
your
victims
with
a
ravenous
greed
Жрущий
плоть
своих
жертв
с
ненасытной
жадностью.
You
work
with
your
siblings
up
to
a
point
Ты
работаешь
со
своими
собратьями
до
определенного
момента,
'Til
your
ego
is
sated
or
your
wallet
fulfilled
Пока
твое
эго
не
насытится
или
твой
кошелек
не
наполнится.
Jealously
guarding
the
bones
of
your
kill
Ревностно
охраняешь
кости
своей
добычи,
With
a
malice
that's
born
out
of
fear
Со
злобой,
рожденной
из
страха.
Running
with
the
pack
your
defence
is
to
attack
Бежишь
со
стаей,
твоя
защита
- нападение,
But
i
detect
you
in
your
stealth
because
you've
rolled
in
your
own
filth
Но
я
чую
тебя
в
твоей
скрытности,
потому
что
ты
извалялся
в
собственной
грязи.
You
hope
to
gain
my
trust
with
your
cowardly
disguise
Ты
надеешься
завоевать
мое
доверие
своим
трусливым
обличьем,
Whispering
such
confidences
my
revulsion
to
a-wreck
Шепча
такие
откровения,
что
меня
тошнит.
You
call
yourself
my
friend
you
call
yourself
my
friend
Ты
называешь
себя
моим
другом,
ты
называешь
себя
моим
другом,
And
when
i
turn
my
back
your
fangs
will
feel
my
neck
А
когда
я
повернусь
спиной,
твои
клыки
вонзятся
в
мою
шею.
What
is
your
domain
but
a
barn
where
your
runts
roll
in
the
reek
Что
такое
твои
владения,
кроме
хлева,
где
твои
щенки
валяются
в
смраде?
You
would
seek
to
steel
my
freedom
and
have
branded
me
a
freak
Ты
хочешь
украсть
мою
свободу
и
заклеймить
меня
уродом.
I
want
nothing
of
your
snarling
mongrel
strain
your
smarmy
doggerel
lies
Мне
не
нужно
ничего
от
твоего
рычащего
племени
дворняг,
твоей
льстивой
собачьей
лжи,
And
if
these
words
have
singed
your
fur
consider
yourself
a
whipped
cur
И
если
эти
слова
опалили
твою
шерсть,
считай
себя
выхлестанным
псом.
Gorging
the
junk
food
of
flattery
you
haul
your
fat
ego
around
Обжираясь
лестью,
как
нездоровой
пищей,
ты
таскаешь
свое
раздутое
эго
повсюду,
Everyone
floored
by
the
battering
you
give
to
whoever's
around
Всех
поражая
ударами,
которые
ты
наносишь
окружающим.
Oh
narcissus
you
petulant
child
admiring
yourself
in
the
curve
of
my
eyes
О,
Нарцисс,
ты
капризное
дитя,
любующееся
собой
в
изгибе
моих
глаз,
Oh
narcissus
you
angel
beguiled
unsated
by
self
you
do
nothing
but
die
О,
Нарцисс,
ты
падший
ангел,
неутолимый
собой,
ты
только
и
делаешь,
что
умираешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Lansdowne West, Nick Midson, Jon Jeary, Karl Antony Groom
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.