Thrice - Deadbolt - Live at the House of Blues - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Thrice - Deadbolt - Live at the House of Blues




Deadbolt - Live at the House of Blues
Засов - Живое выступление в House of Blues
When deadbolts awake you from deja vu dreams,
Когда засовы будят тебя от снов-дежавю,
At four in the morning you know where I'll be
В четыре утра ты знаешь, где я буду
Out running red lights asleep at the wheel
Проезжаю на красный, засыпаю за рулем
The sirens feed my nightmares
Сирены питают мои кошмары
I just close my eyes and I'm already there
Я просто закрываю глаза, и я уже там
Its already too late
Уже слишком поздно
I know it's nothing but lies
Я знаю, что это всего лишь ложь
But they sound so sincere
Но она звучит так искренне
I find them too hard to hate
Мне слишком сложно тебя ненавидеть
And she calls from the doorway "stolen water is sweet,
И ты зовешь из дверного проема: "Краденая вода сладка,
So lets drink it in the darkness if you know what I mean"
Так давай выпьем ее во тьме, если ты понимаешь, о чем я"
And she calls from the doorway "stolen water is sweet,
И ты зовешь из дверного проема: "Краденая вода сладка,
So lets drink it in the darkness if you know what I mean"
Так давай выпьем ее во тьме, если ты понимаешь, о чем я"
And I'm almost sure
И я почти уверен,
That I've been here before,
Что я был здесь раньше,
That this is not the first time I've stood in front of this door
Что это не первый раз, когда я стою перед этой дверью
With an overwhelming feeling that I shouldn't go in
С непреодолимым чувством, что мне не следует входить
But it seems this is a battle that I never could win
Но, похоже, это битва, которую я никогда не мог выиграть
And you
И ты
My true love
Моя истинная любовь
You call from the hilltop
Ты зовешь с вершины холма
You call through the streets
Ты зовешь через улицы
"Darling don't you know,
"Любимый, разве ты не знаешь,
The water is poison"
Вода отравлена"
And I say
И я говорю
"Come on and give me my poison"
"Давай же, дай мне мой яд"
What have I done?
Что я наделал?
Is it too late to save me from this place?
Слишком поздно спасать меня из этого места?
From the depths of the grave
Из глубин могилы
We all are those...
Мы все те...
Who thought we were brave
Кто считал себя храбрым
What have I done?
Что я наделал?





Writer(s): Edward Breckenridge, James Breckenridge, Dustin Kensrue, Teppei Teranishi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.