Thrice - Words in the Water - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Thrice - Words in the Water




Standing knee deep in cold water, swiftly moving, somehow I knew I'd lost something.
Стоя по колено в холодной воде, быстро двигаясь, я почему-то знал, что что-то потерял.
Wading waist deep I saw a book there in the river, waiting for me to find it there.
Пройдя вброд по пояс, я увидел в реке книгу, которая ждала, когда я найду ее.
I tried to read it, neck deep, treading water, but the tide, it pulled me out to sea.
Я пытался прочесть его, по шею в воде, но волна унесла меня в море.
Then, with water in my eyes, the words began to rise from their place.
Затем, когда мои глаза наполнились слезами, слова начали подниматься со своего места.
They were beautiful and dread; I reached for them and fed on each phrase.
Они были прекрасны и ужасны; я тянулся к ним и питался каждой фразой.
They were honey on my lips, but then a bitter twist in my side.
Они были медом на моих губах, но потом я почувствовал горький привкус.
I knew they'd lay me in my grave; "Is there no one who can save me?" I cried.
Я знал, что они положат меня в могилу;" неужели нет никого, кто мог бы спасти меня? "- кричал я.
Sinking, down deep through cold water and heavy silence, shadows stirring in the gloom.
Погружаясь глубоко в холодную воду и тяжелую тишину, тени шевелились во мраке.
What things that lay sleeping down deep in the darkness woke then, to find me in that tomb?
Что за твари, что спали глубоко во тьме, проснулись, чтобы найти меня в этой могиле?
And when I lost all hope to look, someone took that heavy book -
И когда я потерял всякую надежду посмотреть, кто-то взял ту тяжелую книгу ...
From my hands; all its weight they set aside, after they had satisfied its demands.
Из моих рук; весь его вес они отбросили, удовлетворив его требования.
I felt white and black reverse, and the lifting a curse from my heart.
Я почувствовал, что белое и черное поменялись местами, и это сняло проклятие с моего сердца.
Then like one receiving sight, I beheld a brilliant light in the dark.
И тогда, как тот, кто видит, я увидел яркий свет во тьме.





Writer(s): Kensrue Dustin Michael, Breckenridge Edward Carrington, Breckenridge James Riley, Teranishi Teppei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.